always :)

Temat przeniesiony do archwium.
'Her death on April 8 was always going to be much-discussed event'... Dlaczego taka konstrukcja, w dodatku z "always", ktoś wie? z góry dziękuję za odp ;)
a much-discussed event

pewnie byla tak slawna, ze mozna bylo przewidziec, ze po jej smierci ludzie beda o tym mowic
"he developed an 'off the cuff' speaking style that would later become an attractive quality for may voters"
czy would mam tłumaczyć tak jak zwykle, z końcówką bym po czasowniku? bo coś mi tu nie pasuje...
nie, to jest "will" w przeszlosci
pozniej stal sie
z uplywem czasu mial sie stac
itp.
super ;) i jeszcze ostatnie pytanie: over a glass of wine = przy szklance wina?
bez kontekstu tak
;) i jeszcze jedno, mam nadzieje, ze już naprawde ostatnie zdanie: 'He also said that he would campaign "heart and soul" to stay in the EU if new terms that improve Britain's power are met'.
- co to za zdanie warunkowe?
- power w jakim znaczeniu? "władza"?
z góry dziękuje za odp ;)
'would' jest tam w zwiazku z mowa zalezna, natomiast 'are' jest tam uzyte prawdopodobnie dlatego, ze uzycie 'were' zgodnie z zasadami nastepstwa czasow, oddalaloby caly komunikat od terazniejszosci lub tez czyniloby go bardzo hipotetycznym. Skadinad ciekawy przyklad
nie wiem, co znaczy power, musze znac caly tekst.
siłe panstwa
dla mnie to jest 1 tryb warunkowy, tylko will jest zmienione na would, bo to mowa zalezna
no własnie tez tak myslałam, tylko, że wtedy tylko z jednym czasownikiem zachodzi nastepstwo czasów?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Podręczniki językowe

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie