Witam,
mam prośbę czy ktoś mógłby sprawdzić czy to zostało dobrze przetłumaczone? Z góry dziękuję za info!
XYZ has been defined as those aspect of a learning procedure in which learned information may used in every trial of training rather than for just a single trial.
XYZ zostało zdefiniowane jako ten aspekt procedury uczenia się w którym nauczona informacja może zostać użyta w każdej próbie treningu niż raczej w pojedynczej próbie.
Jakoś mi się to nie podoba :/ W szczególności to zakończenie