Kontrastywna

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć. Czy ktoś zna odpowiedz na to pytanie?

The English equivalents of the Polish emphatic pronouns are:
a. anaphoric and reflective pronouns (wg mnie)
b. only reflective pronouns
c. only anaphoric pronouns
d. neither anaphoric nor reflective pronouns
Tam powinno być reflexive. Jestem przekonany, że emfatycznymi zaimkami są zaimki zwrotne (reflexive). Z drugiej strony, wszystko zależy na co kladziesz nacisk. Jeżeli chodzi jednak o Twoje pytanie, to obstawiam reflexive.
edytowany przez UndyingStripling: 25 cze 2015
Ale z drugiej strony znalazłem właśnie cytat " In English emphatic pronouns have the same form as the reflexive ones". Więc może odpowiedź A???
The use of emphatic pronouns in Polish is determined by the form of the NP functioning as the subject. In English this is rendered by the correspondent form of the anaphoric pronoun.

Tu piszą z kolei cos takiego
i co tu wybrac?
podaj przyklady powiazane z tymi stwierdzeniami.
a najlepiej sam przetlumacz na angielski jakies zdanie z Polish emphatic pronoun

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia