Czym się różnią liście od liści... (leafs and leaves)

Temat przeniesiony do archwium.
Jak jest różnica między leafs a leaves, obydwa oznaczają liście. Nie wiem o co chodzi. Może mi ktoś wyjaśnić? Leave często jest używane jako wyjście/opuszczenie, pierwszy raz widzę to jako liść.
Niektóre słowniki podają obie formy. Z mojego doświadczenia, forma używana jest leaves z wyjątkiem proper nouns, np. Toronto Maple Leafs.
leafs prędzej się pojawia jako czasownik, np. he leafs through the pages of the (book).
Nie ma nic wspólnego z leaves (wyjść) oprócz tej samej pisowni (homonym);)
edytowany przez Aaric: 08 lip 2015
'Leave' (opuszczać) jest czasownikiem i to zupełnie inna historia.
Jeśli chodzi o rzeczowik 'leaf' (liść) najbardziej popularną formą liczby mnogiej jest oczywiście 'leaves' (podobnie jak wife-wives, wolf-wolves etc.), aczkolwiek słownik Merriam-Webster podaje obie jako dopuszczalne.
'Leaf' ma też drugie znaczenie - jako dodatkowy, wkładany w środek, element stołu, i tu zdarzyło mi się przyuważyć formę 'leafs' ale w mniejszości.
http://myenglishstate.blogspot.com/
@noa13,
Co znaczy misterpreted na twoim blogu?:)
edytowany przez Aaric: 08 lip 2015
Cytat: Aaric
@noa13,
Co znaczy misterpreted na twoim blogu?:)

Może tam powinno być: misinterpreted.
Dobrze, że wszędzie znajdzie się pilne oko :). Dziękuję za spostrzeżenie. Literówki to moja słabość. Pozdrawiam
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia