Gramatycznie poprawne, ale co choiałeś przez to powiedzieć?
[konto usunięte]
05 lut 2006
dla mnie to znaczy zastanawiam sie jaka jest moja druga lepsza polowa. Ale czy to tak brzmi dla nativa ktory nie ma pojecia o j. polskim to nie wiem.
[konto usunięte]
05 lut 2006
no BETTER HALF to jest druga połówka w sensie miłosnym :P
Chciałam napisać"zastanawiam się jak się ma moja druga połowa" :)
sobar
05 lut 2006
Dla mnie było całkiem jasne i poprawne.
[konto usunięte]
05 lut 2006
'better half ' to znaczy partner/zona/maz - w sensie milosnym
np. 'my better half has finally allowed me to go to the pub'.
[konto usunięte]
05 lut 2006
Wydaje mi się że native raczej by tak nie powiedzial!musi byc jakis inny czasownik a nie "to be"a jak juz tak to chyba czasownik ma być bo how "I wonder how is my better half" bo taki jest szyk. I wonder how are you czyli taki sam szyk do trzeciej osoby
kategoria: Nauka języka angielskiego / forum: Pomoc językowa