as na końcu

Temat przeniesiony do archwium.
Za co to służy?
What does it serve as?
As what does it serve?

Czy wiesz za co to służy?
Do you know what it serve as?
to po polsku? :-)
ma znaczyć: w jakim charakterze jest wykorzystywane?
"ta książka służy mi za podnóżek, kiedy wiążę buty"?

what is it used as?
Tak, po polsku :)
Oki, chcialem tylko sie dowiedziec czy as może byc na końcu zdania.
A czy te 3 zdania po angielsku są gramatycznie poprawne?
gramatyczne tak, ale byc moze nieidiomatyczne
nieidiomatyczne? A kiedy jakieś z danie jest nieidiomatyczne?

Ogólnie mam na myśle wyrażnienie 'serve as sth' służyć jako coś/za coś
np. (wg longmana) The sofa had to serve as a bed. lub Her death should serve as a warning to other young people.

- Our dear daughter suffers from drug overdose.
+ Do you know what it can serve as? As a warning to other young people.
serve as jest rzadko uzywane w interesujacym Cie znaczeniu, dlatego moze nie brzmiec naturalnie
Tak też myślalem.
A jak inaczej zastąpic serve w tym mini dialogu ?
nie napisalem?
- Our dear daughter suffers from drug overdose.
+ Do you know what it can be used as? As a warning to other young people.
myslalem, ze chodzi o Twoj wlasny minidialog, z ktorego wziales to zdanie

np. do you know what lesson can be learned from that? A warning to other people.
dzieki
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia