dlaczego w tym zdaniu jest were

Temat przeniesiony do archwium.
Witam
W supermemo natrafiłem na takie zdanie:

Czy zacząłbyś się uczyć japońskiego, gdyby zaproponowano ci pracę w Tokio?

Polecenie dotyczy przetłumaczenia na język angielski. Oczywiście Zdanie warunkowe, II warunek a więc If+ II forma/ would....Rozumiem , że po start oraz stop czasownik zawsze z rozszerzeniem ing. (jak się mylę proszę o korektę) Nie rozumiem dlaczego were.

W tłumaczeniu supermemo jest takie zdanie:
Would you start learning Japanese if you were offered a job in Tokyo?
moze nie znasz strony biernej?
Ze stroną bierną akurat mam problem. Czyli ta część zdana "if you were offered a job in Tokyo?" to strona bierna?
Jakim językiem mówiłbyś, gdybyś się urodził w Montrealu? A w Lizbonie?
What language would you speak if you had been born in Montreal? And in Lisbon? To zdanie też wynika ze strony biernej?
tak
if you were offered a job in Tokyo = if someone offered you a job in Tokyo
Cytat: eloelotom
Jakim językiem mówiłbyś, gdybyś się urodził w Montrealu? A w Lizbonie?
What language would you speak if you had been born in Montreal? And in Lisbon? To zdanie też wynika ze strony biernej?

co to znaczy "wynika"? w jednej częsci tego zdania jest strona bierna
Miałem na myśli, że ta konstrukcja gramatyczna "if you had been born in Montreal? And in Lisbon?" wynika z zastosowania strony biernej?
ta konstrukcja z 'if' to zdanie warunkowe
tak, tam jest zastosowana strona bierna
Temat przeniesiony do archwium.