Zdania/zwroty do przetłumaczenia - psychologia

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
mam do Was ogromną prośbę. Mam za zadanie przetłumaczyć artykuł naukowy z psychologii (o ostracyzmie, agresji itp.) Niektórych zwrotów nie umiem przetłumaczyć bądź nie mogę znaleźć sensu w zdaniach. Poniżej napisałam zdania/wyrażenia wraz z moją propozycją przetłumaczenia. Jeśli ktoś chciałby mi pomóc i potrafi to zrobić, to byłabym wdzięczna.

1. Aggressive responding to ostracism may depend on the degree to which control needs are threatened in the target.
Agresywne reagowanie na ostracyzm może zależeć od stopnia, w którym potrzeba kontroli jest zagrożeniem dla celu (osoby).

2. Factors that can moderate aggressive responding to ostracism may prevent ostracism-related aggression from escalating into outright violence.
Czynniki, które mogą moderować/łagodzić agresywne reagowanie na ostracyzm, mogą zapobiegać agresji powiązanej z ostracyzmem/ostracyzm związany z agresją od narastającej do otwartej przemocy.

Chodzi mi głównie o to, jak przetłumaczyć "ostracism-related aggression".

3. Jak można przetłumaczyć "control-aggression" (np. control-aggression effects, control-aggression scripts)?

4. If an individual has control–aggression scripts that are chronically accessible, they might automatically respond to a loss of control trigger with aggression, and with little conscious awareness of the processes underlying their behavior.
Jeżeli dana osoba ma kontrolno-agresywne (kontrolowania agresji) skrypty, które są notorycznie dostępne, mogą automatycznie reagować na utratę kontroli wyzwalania/uruchamiania agresji, i z małą świadomością procesów leżących u ich zachowania

Chodzi mi głównie o przetłumaczenie tej części zdania: they might automatically respond to a loss of control trigger with aggression.

5. It is possible within the GAM for a loss of control trigger to lead to aggressive behavior without necessarily affecting an individual’s mood.
To jest możliwe w ramach Ogólnego Modelu Agresji, gdyż utrata kontroli wyzwalania/uruchamiania prowadzi do agresywnych zachowań niekoniecznie wpływających/oddziałujących na nastrój osoby.

Znowu to ten sam zwrot: "a loss of control trigger".

6. Participants were randomly assigned to one condition of a 2 (inclusion or ostracism) * 2 (restored or diminished control) between-S design.
Uczestnicy zostali losowo przydzieleni do jednego warunku z dwóch do 2 (włączenie lub ostracyzm) * 2 (przywrócona lub zmniejszona kontrola) ……. .

Nie wiem co to znaczy: "between-S design".

7. Wyrażenie "stress arousal"
(np. Mood items, also reverse scored to measure stress arousal.- Pozycje nastroju odwrócone/zamienione przyznanie punktu aby ocenić podkreślenie pobudzenia.)

8. Included participants, however, received about a third of the tosses for the remainder of the 4-min period.
Włączeni uczestnicy, jednak, otrzymywali około 1/3 rzutów dla pozostałych/reszty z 4 minutowego okresu/czasu.

9. The diminished or restored control manipulation.
Zmniejszenie lub przywrócenie ..... (kontroli manipluacji (?)

10. You may ask at any time how many trials are left, and for the last 3 trials I will hold up fingers to indicate how many trials there are to go.
Możesz w każdej chwili zapytać jak dużo prób zostało, a przez ostatnie 3 próby, wyciągniesz palce aby wskazać jak dużo prób zostało zrobionych/przeszło.

11. Zwrot: "manipulation checks" - sprawdzanie/kontrolowanie manipulacji

12. manipulation checks were carried out retrospectively at this point, among a number of filler items.
Kontrolowanie manipulacji przeprowadzono retrospektywnie w tym momencie, spośród pewnej liczby elementów/pozycji wypełniających/nieistotnych.

13. Our cover story continued by explaining to participants that because of human sensitivity to taste cues, and the difficulty this posed for getting unbiased responses in taste experiments, we needed them to package the taste samples for each other with complete anonymity.
Nasz artykuł z okładki kontynuowany przez wyjaśnianie uczestnikom, że z powodu ludzkiej wrażliwości na sygnały smaku, a trudność ta stanowiła otrzymywanie bezstronnych odpowiedzi w eksperymentach smakowych, my potrzebujemy ich do pakowania próbek smakowych dla siebie z pełną anonimowość. (Zdanie pozbawione sensu)

14. All quantities of the sample food are useful. From the larger sample provided, put into the cup as much or as little of the food sample as you want to.
Wszystkie ilości próbek jedzenia są przydatne. Z większej próbki …. wkładać do kubka tak dużo lub tak mało próbek jedzenia jak chcesz.

15. Participants were then shown two cups, containing 27 and 6 g of the same sauce, the rounded mean allocation of the most aggressive group, and the rounded mean allocation for the other three groups, respectively.
Następnie pokazano uczestnikom dwa kubki, zawierające 27 i 6 g tego samego sosu, zaokrąglony średni przydział do najbardziej agresywnej grupy, i zaokrąglony średni przydział do (pozostałych) trzech innych grup odpowiednio.

16. When the primary analysis was re-run with all three change measures held constant as covariates, the interaction was still significant, F(1,36)=5.16, p=.030, providing no evidence for mood or arousal moderation.
Gdy podstawowa analiza była powtarzana z trzema zmianami środków/działań trzymana stała zmienna towarzysząca, interakcja była nadal istotna, pod warunkiem, że nie dostarczała dowodów dla nastroju i …….

17. It may seem surprising that even though the behavioral effect for control was robust, the scores on the self-report measure for levels of perceived control (i.e., the control manipulation check), while in the expected direction, failed to reach significance.
To może wydawać się dziwne, że nawet jeśli behawioralny efekt kontroli/efekt zachowania kontroli był zdecydowany, wyniki w samoopisie mierzą/oceniają na poziomach postrzeganej kontroli (tj sprawdzanie kontroli manipulacji), podczas gdy w oczekiwanym kierunku, nie osiągnął poziomu istotności.

18. Thus, while it cannot be ruled out that that increased cognitive and emotional load contributed to the effects, it seems unlikely that these factors could fully explain the large difference in aggression found between these two groups.
Dlatego też, choć nie można wykluczyć, że zwiększone obciążenie poznawcze i emocjonalne przyczyniło się do efektów, wydaje się mało prawdopodobne, że te czynniki mogą w pełni wyjaśnić dużą różnicę w znalezieniu/odnajdywaniu agresji między tymi dwiema grupami.

19. These findings suggest that the aggressive behaviors demonstrated by the ostracized-diminished control group were primarily driven by cognitions of some sort.
Wyniki te sugerują, że agresywne zachowania wykazywane przez grupę osób odrzuconych ze zmniejszoną kontrolą były głównie determinowane/napędzane przez …………

20. The unsanctioned acts of violence of the school shooters.
Niezaakceptowane akty przemocy szkolnych strzelców.

21. These findings may have an important application in terms of those circumstances in which an individual enters into the hypothesized cycle of social isolation and aggressive or violent behavior.
Wyniki te mogą mieć ważne zastosowaniez punktu widzenie tych okoliczności, w których dana osoba zgadza się na/stawia hipotezę cyklu izolacji społecznej i agresywnego lub pełnego przemocy/gwałtownego zachowania. (Zdanie pozbawione sensu)

Z góry dziękuję za pomoc. Pozdrawiam :)
1 threatened = zagrożona

2 zapobiec przeksztalceniu sie agresji ... w przemoc

4. control trigger - cos jak: czynnik uruchamiający kontrolę

5. w ramach modelu możliwe jest , że...

6. w schemacie czynnikowym 2 ... x 2.....

7 zupelnie zle przetlumaczone. Nie potrafisz przetlumaczyc 'reverse scored'

8 z reszty

9 control manipulation = manipulacja kontroli. Nie dajes zkontekstu, ale to eksperymentatorzy sa odpowiedzialni za manipulation.

10 'I' to 'ja'
to go - ile jeszcze zostało.
pokaze mu to na palcach

13 dalas to do translatora? continued to simple past

14 ile probek mozna wlozyc do kubka?

15 of, for = w

16 daj spokoj, trzymana stala zmienna?
Dziękuję bardzo za pomoc :)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego