właściwe miejce w zdaniu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam serdecznie,
powtarzam sobie poszczególne zagadnienia z angielskiego i natrafiłam na dwa zdania:

Do banks open at the weekend in your country?
Do shops in your country open on Sunday?

Pytanie dotyczy miejsca w zdaniu części "in your country". Czy faktycznie ta część może stać na końcu lub po rzeczowniku, czy też któreś zdanie jest błędne?

Dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
banks in your country - banki w twoim kraju
open... in your country - są czynne w twoim kraju

'w twoim kraju' łączy się z róznymi elementami zdania
tak wiem, ale chodziło mi o coś innego. Może źle się wyraziłam :-)
Zapytam inaczej, czy oba poniższe zdania są poprawne?

Do banks open at the weekend in your country?
Do banks in your country open at the weeked?

Pytania są moją zmorą i dlatego staram się je opanować jak najlepiej.
już odpowiedziałem na to pytanie
dziękuję
pozycja okolicznikow miejsca nie dotyczy tylko pytan. Tak samo jest w zdaniach oznajmujacych.
Por. polski:
Ludzie w tym kraju...
W tym kraju ludzie...
znalazłam taką podpowiedź. Myślałam, że ten szyk jest nienaruszlany...

na pierwszym miejscu jest podmiot,
na drugim miejscu jest orzeczenie,
na trzecim miejscu jest dopełnienie,
na czwartym miejscu jest okolicznik sposobu,
na piątym miejscu jest okolicznik miejsca,
na czwartym miejscu jest okolicznik czasu.

Przykład:
He listens to music loudly in his room every day.
On (podmiot) słucha (orzeczenie) muzyki (dopełnienie) głośno (sposób) w jego pokoju (miejsce) codziennie (czas).

Po angielsku ten szyk nazywa się SVOMPT (subject - verb - object - manner - place - time).
czyli równie dobrze mogłabym zapytać:

Do banks open in your country at the weekend?
jeżeli 'in your country' okresla 'banks', to nie jest okolicznikiem miejsca, tylko przydawką. Dlatego mozna napisać 'banks in your country...'
roznica miedzy
do banks open at the weekend in your country?
i
do banks open in your country at the weekend?
jest taka, że w pierwszym zdaniu akcentujemy to country (ktoś wcześniej powiedział 'w moim kraju banki są czynne w weekend, a w twoim?'), a w drugim akcentujemy weekend
ślicznie Ci dziękuję za błyskawiczną odpowiedź. Teoretycznie prosta rzecz, a praktycznie jakiś koszmarek :-)
Oj długa droga przede mną.
A czy tak na początek mogę się "sztywno" trzymać SVOMPT budując zdania oznajmujące?
powinienem napisac, że w pytaniach moze czesciej sie zdarza zamiana okol. czasu i miejsca, ale ogolnie jak najabardziej powinnas sie trzymac tej regulki o szyku zdania, jednak szybko zauwazysz, że okol. miejsca i czasu czesto daje sie na poczatku zdania (zeby dac takie tlo dla tego, o czym mowi sie w zdaniu, tak samo zreszta jak po polsku).
to nie jest taka dluga droga.
jeszcze raz bardzo Ci dziękuję za pomoc.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie