Prezentacja

Temat przeniesiony do archwium.
Dzień dobry , mam do sprawdzenia prezentacje napisaną z pomocą Google translatora :

today i'd like to tell you about our company concept plane . Firs of all , let's focus o internationall
air port, raport show their number is increasing . It's good news for our , becouse demand for air craft will grow . Next information is about new law , grovement will order to reduce air polution and noise , so we are decide to desire new aircraft model.
The engines will be more quite by 99 % . Reason for this is new site above the wings . The engines placement little lower confort in cabine but we are working on it . Our plane will have longer and single wing, so better glide through thee skie , and improves fuel burn , Moving on to noise becous of that aircfat will quite they will be able to fly at night, the whole project is expensive , so we need support for reaserch and implementation
If we have guaranteed sucess , and the aicraft will be fly in 2020.
Czy są błędy ?
Cytat: bogdan919
Dzień dobry , mam do sprawdzenia prezentacje napisaną z pomocą Google translatora :

napisz samodzielnie, popraw bledy ortograficzne airoprt, aircraft i inne jest ich bardzo duzo
wiele zdan jest niezrozumialych, np. quite = całkiem
are decide = jestesmy decydować
be fly = być lecieć
sęk w tym że ja nie umiem samemu pisać , jestem na za niskim poziomie . Teraz dziękuję za cenne uwagi usera mg , rzeczywiście użyłam dużo skrótów , nie wyjaśniając za bardzo o co mi chodzi, celem jest skrócenie do minimum tekstu , gdyż takie jest m.in. polecenie zadania . Przetłumaczę moją pracę na język Polski :


dzisiaj chce powiedzieć wam o nowych planach firmy . Po pierwsze skupmy się na lotniskach miedzy narodowych , raporty pokazują że że ich liczba wzrasta. To dobra wiadomość dla nas ponieważ popyt na samoloty wzrasta . Następna informacja jest o nowym prawie, rząd * (w domyśle przedstawiciele organizacji lotniczej ) zmierzają do zredukowania zanieczyszczenia powietrza , i hałasu , dlatego zdecydowaliśmy się zaprojektować nowy model samolotu
Silnik będzie cichszy o 99 % , powodem tego jest nowe miejsce (silnika) powyżej skrzydeł . Miejsce silnika
zmniejsza komfort w kabinie (*skrót mam na myślowi zasłania widok z okna, lub jest głośniej ) ale pracujemy nad tym . Nasz samolot będzie miał dłuższe skrzydło , przez to będzie lepiej szybował i wykorzystywał paliwo . Wracając do hałasu , ponieważ samolot będzie cichszy , to będzie mógł latać w nocy (skrót chyba zły powinno być w noc i dzień nad domami )
Cały projekt jest kosztowny , potrzebujemy finansowania na badania i wdrożenia.
(Tu zrobiłem błąd ponieważ nie przepisałem całego zdania ) Jeśli wszystko pójdzie dobrą drogą , mamy zagwarantowany sukces , i samolot będzie latał w 2020 r.

Przetłumaczę to na język Angielski:

today i'd like to tell you about our company
new plane . Firs of all , let's focus o internationall
air port, raport show their number is increasing . It's good news for our , becouse demand for air craft will grow . Next information is about new law , grovernment will order to reduce air polution and noise , so we decide to desire new aircraft model.
The engines will be more quiet by 99 % . Reason for this is new site above the wings . The engines placement little lower confort in cabine but we are working on it . Our plane will have longer and single wing, so better glide through thee skie , and improves fuel burn , Moving on to noise becous of that aircfat will quiet they will be able to fly at night and day over houses , the whole project is expensive , so we need support for reaserch and implementation
If everything goes good way we have guaranteed sucess , and the aicraft will fly in 2020.


Proszę o sprawdzenie , czy gramatycznie jest poprawnie napisane?
edytowany przez bogdan919: 02 kwi 2016
nie jest gramatycznie napisane. Nie czekuj pomocy, jeżeli sama nie chcesz nic poprawic.
Proszę napisać chociaż gdzie ich szukać
napisałem
kilka government , aircraft - o co chodzi przecież to samolot ? , airport , are decide zmieniłem na decide , be fly na fly
edytowany przez bogdan919: 02 kwi 2016
Naprawdę Google tak podał?:
i'd, firs, internationall air port, raport, becouse, new site ZMIEŃ, confort, cabine Parlez-vous Français?, thee skie, becous, reaserch
edytowany przez Aaric: 02 kwi 2016
Nie, trochę napisałem sam , translatora używałem do pomocy przy niektórych wyrażeniach , super , dziękuję za pokazanie błędów . Nie rozumiem co jest nie tak ze słówkiem np raport , cabine
nie ma takich slow
Witam, mam do zrobienia prezentacje na angielski. Muszę przyznać, że ten język nie idzie mi zbyt dobrze dlatego chciałabym aby ktoś sprawdził jej poprawność. Poniżej wkleję część jej treści i będę bardzo wdzięczna gdy ktoś mi pomoże:

Ladies and gentleman, thank you very much for coming along here tody.
Let me start by saling just a few words about us.
My name is Klaudia and this is my friend Ania. We are sociology students.
I am going to talk about sociology of the family and Ania will present sociology f the relationship.
We choose this subject because family and relationship are very import ant for pe ople and sociology. The family is basic social cell. The family borns with relationship.
1.Sociology of the family.
2. Definition of family- family is grup of people who are related marriage. They start live together, keep a house and bing up children
3. Types of families:
Nuclear family- other small family- this is two adult person who live together In household with own children Or adopted children.
Multigenerational family- other big family- this is marriage who lives In house with children, grandparents, uncles, aunts, cousins, In-laws et cetera.
Incomplite family - in this family children don't have mother or hather. The reson could be divorce or deah of a parent because Mother or father bring up children alone.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia