It seem that/ it seem like róznice

Temat przeniesiony do archwium.
1) czy to poprawne rozumienie tych różnic?
It seems like Bill is falling in love with Smantha.-Wydaje się ze Bill jest zakochany w Samancie(wygląda na to ale z dużym wahaniem nie pewnością osoby mówiącej)
It seems that Bill is falling in love with Smantha.- Wydaje się ze Bill jest zakochany w Samancie( dużo większe przekonanie osoby mówiącej o tym)
2) czy te zdania są poprawne gramatycznie czy mogę do nich zastosować I seem that/ like czy zostawić trought?
I thought that I heard his voice -wydawało mi się ze usłyszałem jego głos ( wczoraj)
Ithought that I have heard his voice- wydawało mi się ze usłyszałem jego głos( przed chwilą)
I thought that Iwas hering his voice- wydawało mi się ze słyszałem jego głos( przez dłuży czas)
1 nie
is falling in love = zakochuje się
powinno się mowić 'looks like' i 'seems that'

2 wyjasnilem w innym watku

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia