Present simple czy present perfect

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć

Czy takie zdanie jest napisane poprawnie? " czekam ciągle na przesyłkę" (w sensie, że do mnie nie dotarła do dzisiaj).
"I have been waiting until today for the delivery"

Chodzi mi o zdanie, które znalazłem w książce do nauki gramatyki "Jeżeli w zdaniu powiedziane jest kiedy czynność się wydarzyła - nie należy używać Present Perfect lecz Past Simple" - Czy ktoś może podać przykład gdzie występuje taka zależność?

Proszę o pomoc.
nie jest poprawne
until today - aż do dzisiaj
To jak będzie poprawnie?
np. użyj 'still' i czas pres cont.
'today' nie potrzeba. zdanie będzie miało takie samo znaczenie jak w wersji polskiej.
edytowany przez Aaric: 05 kwi 2016

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia