Okresy warunkowe - Proszę o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,

Uczę się języka angielskiego i mam problem.

Jak powiedzieć po angielsku: Jeśli napisałeś do niej list, będzie ona szczęśliwa.

Który to będzie okres warunkowy?
Które dwa pomieszać?

Dziękuje :)
ten przyklad wykracza poza typowe mixed conditionals, na tamtej stronie nic nie znajdziesz
uzyj tu czasow naturalnie.
Przepraszam, że odkopuję temat, ale chciałbym spytać czemu ten przykład wykracza poza typowe conditionale i należy w nim użyć czasów normalnie, a nie stosując któryś z trybów warunkowych?
Czy prawidłowym tłumaczeniem byłoby: If you wrote her a letter, she will be happy?
If you wrote her a letter, she 'will' WOULD be happy?
Cytat: gawtr
Przepraszam, że odkopuję temat, ale chciałbym spytać czemu ten przykład wykracza poza typowe conditionale i należy w nim użyć czasów normalnie, a nie stosując któryś z trybów warunkowych?

wykracza, bo tam 'jeśli' jest okolicznością, a nie warunkiem
Cytat: gawtr
Czy prawidłowym tłumaczeniem byłoby: If you wrote her a letter, she will be happy?

wrote albo have written
Cytat:
If you wrote her a letter, she 'will' WOULD be happy?

A czy to nie był by po prostu drugi conditional, a całe zdanie nie znaczyło GDYBYŚ napisał jej list, to BYŁABY szczęśliwa?

Cytat:
wykracza, bo tam 'jeśli' jest okolicznością, a nie warunkiem

Czyli jeśli zdanie z if wyraża okoliczność, a nie warunek, to zamiast stosować standardowe tryby (1/2/3/mixed) używamy czasów naturalnie? I właściwie po czym rozpoznać, że chodzi o okoliczność, a nie warunek?

Cytat:
wrote albo have written

Wobec tego czy użycie will w main clause w zdaniu "If you wrote her a letter, she will be happy?" jest poprawne, czy powinno być jednak WOULD?

Bardzo dziękuję za wszystkie odpowiedzi i pozdrawiam.
if you wrote/have written..., she will be happy
tylko tak
wersja w would znaczylaby drugi conditional

potraktuj to jako pierwszy conditional, w ktorym pierwsza polowa dotyczy przeszlosci. Zreszta, jezeli uzyjesz tam present perfect, to gramatycznie bedzie to jak najbardziej pierwszy conditional, bo w pierwszej czesci masz czas Present.
Druga mozliwosc jest tak, ze wiesz, że ta osoba napisala list. Wtedy to nie jest conditional, bo 'jezeli' nie wyraza warunku, tylko wprowadza przyczyne tego, o czym jest mowa w drugiej czesci. W takich przypadkach mozliwe sa wszystkie czasy
np. If she's coming tomorrow, she didn't kill her husband.
Dziękuję. Spotkałem się też z rozróżnieniem na real i unreal conditionals. Czy omawiany przypadek jest przykładem takiego real conditional? Z tego co zrozumiałem czytając o tym rozróżnieniu, to w real conditionals możemy stosować czasy naturalnie, np. używając czasu przeszłego i w if-clause i w main clause (If you were there last night, how come I didn't see you?). I czy dobrze rozumiem, że pierwszy conditional także należy do tej grupie, ale jest po prostu najczęstszą kombinacją czasów. Przepraszam za natrętne pytania, ale im więcej czytam w różnych książkach do gramatyki o tym temacie, tym większy mam mętlik w głowie.
ok, nie chcialem uzywac terminu real conditional, bo niewiele osob go uzywa, ale tak, to jest albo real conditional (jezeli nie wiesz, czy napisal list), albo false conditional (jezeli wiesz, ze napisal list).
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa