gather vs pick up

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć,

Prosiłbym o pomoc, na lekcji języka angielskiego miałem powiedzieć, że zbierałem grzyby w lesie.
Odnośnie zbierania powiedziałem ...gathering the mushrooms, Pani poprawiła mnie że powinno być picking up. Trochę o tym szperałem i nadal wydaje mi się, że gathering jest lepsze tutaj, proszę o opinie.

Z góry dziękuję
pick up is when you pick someone or something up, for example: I picked him up from airport yesterday. He picked up the phone and so on...
gather means come together; assemble or accumulate. for example: boys were gathered together at the school yard. He gathered mushrooms together and his wife picked them up later.
Nauczycielka miała chyba jakieś zaćmienie bo mówi sie "to pick mushrooms" jeśli już. To jest synonim "to gather mushrooms" ale rzeczywiście chyba częściej używane jest "to pick" w tym kontekście.
edytowany przez argazedon: 24 maj 2017
Cytat: argazedon
Nauczycielka miała chyba jakieś zaćmienie bo mówi sie "to pick mushrooms" jeśli już. To jest synonim "to gather mushrooms" ale rzeczywiście chyba częściej używane jest "to pick" w tym kontekście.

``pick mushrooms`` means to take already gathered mushrooms...
Pick mushrooms, berries, flowers, apples itp = zbierać
Pick up .... = np. kupić

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie