W dialogu padło takie pytanie: - What if I force her to marry me?
Które przetłumaczyłem wg. First Conditional - A co, jeśli zmuszę ją aby za mnie wyszła?
Okazało się, że tłumaczenie było - A co, jeśli ją przymuszam do małżeństwa?
Z kontekstu wynikało, że facet miał wątpliwości czy swoim zachowaniem już nie przymusza
jej do małżeństwa, a nie że chciał wybadać co się stanie jeśli to zrobi.
Czy w takich przypadkach można jakoś stwierdzić o którą wersję chodzi czy nie można
i należy się domyśleć z dalszego kontekstu?
edytowany przez Michael_Corleone: 18 paź 2017