Right out

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, mam wątpliwości co do znaczenia tego zwrotu w poniższym zdaniu:

Cytat:
...putting him right out in front in the ladder.

Czy to znaczy:
1) Tuż przed czołówką tabeli
czy...
2) Na szczycie czołówki tabeli

?
edytowany przez Succumber: 10 mar 2018
tuż przed drabiną
Czyli jednak "out" wskazuje na "poza tabelą".
Dzięki za rozwianie wątpliwości, bo z kontekstu pasowały mi oba znaczenia (tabela wyników).
edytowany przez Succumber: 10 mar 2018
Cytat:
Czyli jednak "out" wskazuje na "poza tabelą".
nie poza , tuż przed
ladder to drabina
podaj wiecej kontekstu, zebym wiedzial, ze chodzi o tabelę.
Ok, moglem sie zorientowac, że tam jest 'in the ladder", a nie 'of the ladder' :-)
znaczenie sie nagle zmienilo "w czolowce tabeli'
nie 'poza tabelą', bo IN znaczy 'wewnątrz'
out moze sie odnosic do bycia na jednym z koncow tabeli
porownaj takze wyrazenie 'out there'
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Nauka języka