Take sb back (to...) - To make sb remember sth
The smell of the sea took him back to his childhood.
Zawsze wydawało mi się, że można użyć tutaj bring zamiast take.
Teraz jednak prześledziłem sobie phr v do bring i widzę tylko bring sb/sth back jako
to return sb/sth co chyba nie jest tym znaczeniem z remember
oraz bring sth back np. The photographs brought back many pleasant memories.
W związku z tym mam pytanie, czy to tylko niedopatrzenie i można równie dobrze
użyć w pierwszym zdaniu bring np. The smell of the sea brought him back to his childhood?
Czy chodzi o to, że przywołać KOMUŚ wspomnienia można wyłącznie za pomocą take
zaś bring można zastosować wyłącznie kiedy coś przywołuje wspomnienia (bez określenia komu)?
edytowany przez Michael_Corleone: 07 maj 2018