Znów sięgnęłam do
CPE Use of English 1 i pojawiła się pewna niejasność.
W temacie o czasownikach modalnych pojawia się przykład:
Cytat:
"I gave up French as I ............. get down to studying" (str. 29)
Według klucza, prawidłową odpowiedzią jest
couldn't i o ile była to również moja odpowiedź, o tyle zastanawiam się czy
wasn't able to również mogłoby być użyte w tym zdaniu. (No i oczywiście, czy do klucza przypadkiem nie wkradł się błąd :) ).
Teoria podaje, że w niektórych przypadkach
could oraz
be able to może być użyte wymiennie kiedy mówi się o umiejętnościach jako takich.
W innych źródłach znalazłam, że
to be able to częściej jest używane w znaczeniu
zdołać niż potrafić oraz że używa się go do mówienia o jednorazowych sytuacjach, w przeciwieństwie do
could, które mówi o ogólnej umiejętności lub cesze organizmu (np. "I could swimm, but I wasn't able to get to the other shore").
Czy zatem w przypadku powyższego zdania, można również użyć
be able to w znaczeniu "nie zdołał zabrać się do nauki"? Czy można to uznać za jednorazową sytuację?
Pozdrawiam!