jak to rozumieć

Temat przeniesiony do archwium.
If you tell yourself that you're going to be nervous, trip over the cord, and forget what you're supposed to say,

wiekszość zdania rozumie nie wiem tylko o co chodzi z tym sformułowaniem
trip over the cord

Z góry dziękuje pozdrawiam
to trip over the cord-potknac sie o kabel (sznur)