Main verb or auxiliary negation?

Temat przeniesiony do archwium.
Cytat: Quirk et al.
The scope of negation may or may not include the meaning of the modal auxiliaries. We therefore distinguish between auxiliary negation and main verb negation. [...]

AUXILIARY NEGATION
You may not smoke in here. ['You are not allowed to smoke in here.']

MAIN VERB NEGATION
They may not like the party. ['It is possible that they do not like the party.']


Przypuszczam, że to kontekst określa 'the scope of negation' i że bez niego 'the scope of negation' dla każdego z tych zdań można rozpatrywać dwojako. Czy mam rację? :)
Cześć Labtesie

Chodzi ci o to, czy np. 2 mogłoby znaczyć "They are not allowed to like the party"? Już prędzej trafiłbyś szóstkę w totka.
Cześć Zielonosiwy

Tak, o to mi właśnie chodzi. Pytam z teoretycznego punktu widzenia :)
Teoretycznie to my możemy być brains in vats :-)
Pytanie tylko, czy takie teoretyczne myślenie zawsze ma sens
edytowany przez zielonosiwy: 09 cze 2019
labtes ma racje - te zdania, choc bardzo malo prawdopodobne w tym przypadku, moga miec dwojakie znaczenie
lepiej to zobrazowac na takim oto przykladzie:
You may not sleep in here.
i kontekst do obu znaczen:
We've got two spare rooms. Let me show you.
[carer bedzie mieszkal z osoba, ktora bedzie dogladal; pani domu mowi w jednym z pokoi]
Now, this room is the smaller one. So, you may not sleep in here, as you might find here too confined a space to rest, you know.
Ok, this one's ocassionally used by our son, who visits us from time to time. So, you may not sleep in here, just in case.
Dobra, to może inaczej. Analizując te zdania ze strony czysto gramatycznej, czy jest coś co ogranicza 'the scope of negation' do albo 'main verb' albo 'auxiliary'?

Przecież wiesz, że lubię overanalysing :)
Cytat: labtes
Dobra, to może inaczej. Analizując te zdania ze strony czysto gramatycznej, czy jest coś co ogranicza 'the scope of negation' do albo 'main verb' albo 'auxiliary'?

tylko logika
tylko odbiór pierwszego zdania jako zakazu, a drugiego jako przypuszczenia
Dziękuję.

Cytat: mg
tylko odbiór pierwszego zdania jako zakazu, a drugiego jako przypuszczenia

A wszystko układało się po mojej myśli ... :)

Dlaczego wykluczasz inne interpretacje? I co złego jest z przykładem podanym przez Engee szczególnie jeśli w mowie położy się nacisk na 'not sleep' w pierwszym zdaniu?
hej, odpowiadalem na Twoje pytanie

"czy jest coś co ogranicza 'the scope of negation' do albo 'main verb' albo 'auxiliary'? "

tylko konwencjonalne rozumienie pierwszego jako zakazu, a drugiego jako przypuszczenia

nie mialem na mysli 'mozliwy jest wylacznie odbior..."
Ok. Dziękuję Wam.
Teraz dotarłem do podrozdziału o 'predication negation' :)
Wszystko jest jasne prócz jednego szczegółu (który pogrubiłem):

Cytat: Quirk et al.
Because both kinds of negation may occur with the same auxiliary, acceptable instances of two negators in the same clause sometimes arise:
> I can’t ‘nor obey her. [‘It’s not possible for me not to obey her’, ‘I have to obey her.’]
> You can’t ‘not admire him. [‘It’s not possible for you not to admire him’, ‘You have to admire him.’]

More natural ways of expressing a corresponding negation would be:
> I can’t help obeying her.
> I can't help but obey her.

> You can't help admiring him.
> You can't (help) but admire him.

Dlaczego 'help' jest tutaj opcjonalne (jeśli o tym właśnie świadczy nawias) a w zdaniu 'I can't help but obey her.' nie jest? Czy wpływa na to podmiot czy czasownik?
Może wykryłeś błąd korekty? :-)
Kiedyś znajdę w tej książce poważny błąd. I odkryję nową zasadę gramatyczną. Albo stworzę na podstawie tego błędu teorię lingwistyczną. I będę sławny. I bogaty. I zrobię imprezę. I Was zaproszę. Nie wszystkich ale kilka osób. I kupię jeszcze tę witrynę i będę moderował i banował. A co!
More natural ways of expressing a corresponding negation would be:
> I can’t help obeying her.
> I can't help but obey her.

> You can't help admiring him.
> You can't (help) but admire him.[/quote]

Dlaczego 'help' jest tutaj opcjonalne (jeśli o tym właśnie świadczy nawias) a w zdaniu 'I can't help but obey her.' nie jest? Czy wpływa na to podmiot czy czasownik?[/quote]

No. More natural in the Quirk way only.

There are three natural and grammatical ways of saying the same thing:
1. You can't help admiring him.
2. You can't but admire him.
3. You can but admire him.

(2) and (3) may seem contradictory, but they are not. Go figure.
"You can't help but admire him" is a permissivist's way of enriching the riches of English.
Quirk et al. still belong in the bunch.
Cytat: Janski
1. You can't help admiring him.
2. You can't but admire him.
3. You can but admire him.

(2) and (3) may seem contradictory, but they are not. Go figure.

I can't find any information on that :(
Cytat: labtes
Cytat: Janski
1. You can't help admiring him.
2. You can't but admire him.
3. You can but admire him.

(2) and (3) may seem contradictory, but they are not. Go figure.

I can't find any information on that :(

You must try harder.
I'm not into fall -out over all of that . Frankly I've had quite a lot of things to be done till nightfall so what? , Could anyone be found to replace me or be able to carry this out for me ?
Temat przeniesiony do archwium.