'a dog' to bedzie zawsze 'jakis/pewiwn pies', jak zielonosiwy podaje, nigdy wczesniej niezidentyfikowany przez rozmowce:
There is a dog (over) there. = Tam jest jakis pies.
There's a dog in our house too. = np. My tez mamy/trzymamy (pewnego) psa (w domu). lub (Mamy/Trzymamy krolika, lisa, kota.) Rowniez psa.
Look, there's a dog in the garden. = Patrz, w ogrodzie jest jakis pies (przybleda).
Oh no. There's a dog in the car. I'm not going in! = O nie, w samochodzie jest (jakis) pies. Nie wsiadam! (nie spodziewalem sie zwierzat w samochodzie, a tu prosze pies)
w innych przypadkach, juz jest zidentyfikowany w jakis sposob:
There's the dog, (over) there/in the car. / The dog is (over) there/in the car. = Tam jest (ten/nasz/twoj etc) pies, o tam/w samochodzie. (ten, o ktorym mamy juz pojecie)
Oh no. There's the dog in the car. I'm not going in! = O nie, w samochodzie jest (ten/nasz/wasz etc) pies. Nie wsiadam! (nie spodziewalem sie psa w samochodzie)