Cytat: peter1986_86
Cześć,
czy ktoś może wytłumaczyć cytat Martina Lutera Kinga: "I have a dream" - wszyscy to tłumaczą "miałem sen", ale to zdanie jest w czasie teraźniejszym... czy coś mnie ominęło?
Nic cię nie ominęło. Po prostu w tłumaczeniu robi się różne rzeczy, żeby ładniej brzmiało, było mniej drewniane itp. Jeżeli chodzi o
dream, to jeżeli tłumaczymy dosłownie, zgadzam się z @Aariciem, natomiast weź pod uwagę, że chwilę potem w przemówieniu King odwołuje się do
American Dream, które to też jest częściej tłumaczone na polski jako
sen. Może to słowo po prostu lepiej brzmi i nie jest tak przydługie jak
marzenie.