pomoc w tłumaczeniu piosenki

Temat przeniesiony do archwium.
witam.mam małą prośbę jakby ktoś spojrzał na moje niudolne tłumaczenie i zechciał nanieść poprawki byłabym ogromnie wdzięczna. bardzo podoba mi sie ta piosenka,chciałabym ją zrozumieć ale mój angielski jest na poziomie bobasa...moze ktoś będzie tak miły pozdrawiam

Break the night with colour by Richard Ashcroft

Fools, they think I do not know the road I'm taking
If you meet me on the way, hesitating
That is just because I know which way I will choose

Głupcy, myślą,że nie znam drogi która obrałem
jeśli spotkasz mnie na drodze
wahającego się
to tylko dlatego, że (zastanawiam się)nad drogą którą wybiorę

The corridors of discontent that I've been travelling
On the lonely search for truth, the world's so frightening
Nothing's going right today cos nothing ever does

Podróżuję po korytarzach niezadowolenia
w samotności szuka prawdy
świat jest tak przerażający
(na próżno )zmierzam ku prawdzie diś
ponieważ nic nie możesz zrobić

Oooo, I don't wanna know your secrets
Oooo, they lie heavy on my head
Oooo, let's break the night with colour
Time for me to move ahead

Nie chcę znać waszych tajemnic
one obciążają moją głowę
(Przełammy barwę nocy)
czas na mnie by ruszyś na przód

Monday morning coming down like understanding
Momma thinks you are the ground, you're lookin so frightning
Nothing's going right today cos nothing ever does

(tu to porażka)
Nadchodzi poniedziałkowy poranek jak zrozumienie
(mamo)myślisz,że trzymasz się mocno ziemi
wyglądasz jakbyś się bała
nic nie jest właściwe dzisiaj

Oooo, I don't wanna know your secrets
Oooo, they lie heavy on my head
Time for me to break my cover -(czas opuścić moje schronienie)
Time for me to move ahead

(give it up, here we go again
Gonna give it up, here we go again)

Oooo, I don't wanna know your secrets
Oooo, they lie heavy on my head
Oooo, let's break the night with colour
Time for us to move ahead

Oooo, I don't wanna know your secrets
Oooo, they lie heavy on my head
Time, let's break the night with colour
Time for me to move ahead
nieźle:-))

mała rada- tłumacząc teksty piosenek staraj się używać jak najkrótszych i jak najmniej polskich słów (bo wyobraź sobie że chcesz swoje tłumaczenie zaśpiewać :-))

kilka alternatyw do wyboru:-))

That is just because I know which way I will choose - bo po prostu
wiem, którą drogą pójdę

The corridors of discontent that I've been travelling
On the lonely search for truth - tunelem niezadowolenia sam dążąc ku prawdzie

Nothing's going right today cos nothing ever does - dziś nic nie idzie jak trzeba, nigdy nie szło

they lie heavy on my head - ciążą mi na sercu

let's break the night with colour - zwyciężmy noc ciemną barwą (światłem)

Time for me to move ahead - już czas ruszyć dalej

Monday morning coming down like understanding - poniedziałek spada z nieba niczym nieporozumienie

Momma thinks you are the ground - matka uważa żeś (jej) ostoją (opoką)
Dziękuję za radę, spróbuję ją w przyszłości zastosować co wcale nie będzie proste:) , za ocenę "nieźle"-to dużo dla mnie znaczy i za alternatywy. Jescze raz dziękuję za spojrzenie na tłumaczenie Pozdrawiam:))