Have

Temat przeniesiony do archwium.
Czy jeśli dzisiaj mamy gościa i go przedstawiamy innym osobom obecnym na sali to powinniśmy powiedzieć: Today we have a guest czy Today we're having a guest? Wybrałabym pierwszą wersję. Czy słusznie? Jak to uargumentować?
Both are OK.

“We have a guest…” reports a fact of life. Here “have a guest” is a stative statement describing one of those situations that are usually considered normal, or expected, or settled, or controlled, or inevitable, (e.g. generics, universal truths…) . The epistemic status of such situations is structural (=representing the world’s basic structure), and the situation is presented matter-of-factly.

“We are having a guest…” is a rather emphatic reaction (possibly emotional) in response to a contingent (=arising unexpectedly, by chance, nonstructural) or phenomenal (=just being experienced by the speaker) occurrence. The epistemic status of the situation is contingent. Observe that “have” is coerced into an eventive verb; as a rule, stative verbs do not take the progressive form uncoerced. Those yielding to coercion become eventive.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia