Jak tak teraz myślę, to właściwie widziałem już wykorzystanie "would have" przy braku możliwości w przyszłości, np. "He would have turned 100 tomorrow [if he were alive]".
To jeszcze dla przećwiczenia:
- Gdyby nie doznał kontuzji, zdobyłby złoto/mógłby zdobyć złoto na nadchodzących igrzyskach olimpijskich [ale nie zdobędzie, bo przez kontuzję w ogóle nie wystartuje].
Hadn't he got injured, he
would/could have won gold at the Olympics.
- Gdyby ciężej trenował, zdobyłby/mógłby zdobyć złoto. [zawody jeszcze się nie odbyły, ale okres przygotowawczy już się skończył; będzie w nich brał udział, ale wątpię że może wygrać]
If he had trained harder, he
would/could win the gold.
Czy tak będzie ok? W pierwszym zdaniu brak możliwości, w drugim cały czas jest.