Czy moglibyście zerknąć czy zrobiłam te zadanka poprawnie?
Tłumaczenie zdań (część była już podana, ale trzeba było uzupełnić luki, więc to co uzupełniłam, napisałam w nawiasach kwadratowych):
1. Jako że dziewczęta wydają się bardziej skłonne niż chłopcy do uczenia się języków, nie powinno być żadnych problemów ze znalezieniem kilku, które mogłyby pracować jako tłumaczki na obozie.
As girls tend to be better learners [of foreign languages than boys, there should be no problem in finding some of them who could work] as translator at the camp.
2. Jak szybko przyzwyczaił się pan do noszenie munduru w biurze?
How quickly [did you get used to wearing] a uniform in the office?
3. Robotnikom, którzy będą robili remont na Cowley Road, nie wolno tknąć tego starego dębu, o którym sądzi się, że ma 400 lat. Grzywna za zniszczenie go byłaby wyższa od rachunku za remont.
The workers the repairs on Cowley Road [will make, are not allowed to touch] the old oak that [is thought to be 400 years old]. The fine for damaging it [could be higher than] the bil for the repair.
I jeszcze jedno zadanko, test wyboru. Capsem napiszę to co wybrałam:
4. Even if you speak English all the time, you probably cannot avoid BEING TAKEN for one of the natives.
5. Don't press any of the bottom keys, WILL YOU.
6. If over twenty boys ARE TO BE TOLD about it, how do you want to keep it secret?