użytkowanie=utilization ?

Temat przeniesiony do archwium.
Czesc, czy błędem byłoby gdybym użył słowa utilization jako uzytkowanie, tak mi pasuje akurat ale pewny na 100% nie jestem.

e.g. The rules of utilization - zasady uzytkowania.
utilization - użytkowanie, spożytkowanie, utylizacja, wykorzystanie, wskaźnik wykorzystania
directions for use (lepiej)
Jesli chodzi tu o zasady użytkowania jakiegoś urządzenia ja bym napisał

Operating Instructions = zalecenia eksploatacyjne
Dobrze, dzieki, wystarczy, zostawiam the rules of utilization, nie mialem znacznia "utilization" w słowniku jako "użytkowanie" ale wydawało mi sie ok.
To raczej źle robisz. Utilization jest bliższe naszemu "wykorzystaniu" (w takim kontekście).

Rules of Use
hym... zależy co chcesz użytkować

eksploatować - (użytkować) to utilize, to use [budynki, sprzęt]; to operate [maszyny, urządzenia]

land utylization - użytkowanie ziemi
zostawiam the rules of utilization

błąd jak..za przeproszeniem, cholera:-)
moze nawet lepiej bedzie
terms of use
>hym... zależy co chcesz użytkować

Jak to co chce uzytkowac. Poczytaj jego pytania. To nie Ty go kierowales na konsultacje do Rambo?
ale najwyraźniej autor wie lepiej. No i w słowniku nie było ...

;))
ale najwyraźniej autor wie lepiej. No i w słowniku nie było ...
>

skorpion skoro zostawiasz tak jak jest to po co my się w ogóle produkowaliśmy żeby Ci pomóc...?:-)))

słuchaj na pewno trzeba dać któreś z wyrażeń ze słowem "use" ( a nie utilisation)
Temat przeniesiony do archwium.