opis zdjęcia

Temat przeniesiony do archwium.
This is my favourite family photo. Dad had this photo taken in our home when I was prapobly five or six. Picture shows three childs whose are sitting in the armchair. They're drinking some fruit juice from breakers. In the middle is my younge brother Maciek but on the left is my sister Paula. Me and Paula we are wearing a white blouses and black skirts in the grid. Maciek is wrearing velvety tracksiut. He's smiling so I think he's happy butme and my sister have a very serious and thankful faces, I don't know why. This family snapshot reminds me of my childhood which invevitably is going away. It was very carefree happy and full of attractions years. When I look at this photo I'm smiling that's why I've still kept it in my album.
probably - spelling
The photo shows three childs (child to l.poj. children to l. mnoga)
who (nie whose)
drinking from ...beakers (nie breakers)
younger - spelling
Generalnie sie mowi - 'Paula and I' are wearing (nie potrzeba tego 'we') white blouses (bez 'a')
tracksuit - spelling
thankful - chyba masz na mysli 'thoughtful'
inevitably - spelling
It (l.poj) was (a wtedy 'years'l.mnoga) chyba lepiej They were very carefree...
This is my favourite family photo. Dad had this photo taken in our home (ja raczej napisałbym 'took this photo' - twoje zdanie sugeruje, że ktoś inny zrobił to zdjęcie) when I was {probably} five or six. {The} picture shows three {children who} are sitting in the armchair. They're drinking some fruit juice from [breakers?] (przepraszam, z czego?]. In the middle is my {younger} brother, Maciek, {and} on the left is my sister, Paula. {I} and Paula {} (lepsze jest 'Paula and I') are wearing {} white blouses and black {check}skirts. Maciek is {wearing a} velvety tracksiut. He's smiling so I think he's happy, but {I} and my sister (lub 'my sister and I') have {} very serious and {graceful} faces, I don't know why. This family snapshot reminds me of my childhood which is {invevitably passing by}. {That} was {a} very carefree, happy and full of attractions {time}. When I look at this photo I'm smiling. That's why {I} still {keep} it in my album.
> tracksuit - spelling
> inevitably - spelling
>This is my favourite family photo. Dad had this photo taken in our
>home (ja raczej napisałbym 'took this photo' - twoje zdanie sugeruje,
>że ktoś inny zrobił to zdjęcie)
niebardzo rozumiem czemu nie moze byc tj. napisałam
Użyłaś czegoś, co się zwie 'kauzatywne have', czyli swego rodzaju stronę bierną. Stosowana, aby wyrazić, iż coś zostało zrobione dla kogoś przez inną osobę, zostało zlecone przez kogoś, np.:
I had my hair dyed blue. (tutaj jest pewne, że ja sam tego nie zrobiłem - użycie kauzatywne)
I dyed my hair blue. (z kolei tutaj jest pewne, że to ja sam sobie zafarbowałem włosy na niebiesko)
dziekuje :)
Zdięcie to zostało zrobione w czasie uroczystości mojego chrztu. wykonała je moja ciocia. na zdięciu przedstawiona jestem ja z moimi rodzicami i rodzicami chrzestnymi w środkowej ławce. Na rękach trzyma mnie moja chrzestna, obok niej stoi mój chrzestny. dalej w głebi znajduję sie moja mama i mój tata. przed nami w ławce znajdują się rodzice i rodzice chrzestni innego chrzczonego dziecka.za nami w ławce znajdują się goście którzy przybyli na tą uroczystość. na zdięciu tym widać także elementy pięknie ozdobionego kościoła. przedstawiona na tym zdięciu uroczystość jest bardzo ważna ponieważ dzięki niej włanczamy sie do wspólnoty kościoła.

bardzo prosze o pomoc w przetłumaczeniu tego tekstu. z góry bardzo dziękuję
Dlaczego nie przetłumaczysz tego sama? Napisałaś sobie trudny tekst, za trudny jak na Twój poziom angielskiego. Powinnaś pisać od razu po angielsku, prostymi słiwami i dać tu do sprawdzenia. Takie mamy tu zasady.
Jeżeli jednak chcesz, żeby jakiś frajer odrobił za Ciebie pracę domową. BigJoe ma rózne gotowce - z błędami, ale w sam raz dla kogoś, komu nie chce się odrobić pracy domowej.
https://www.ang.pl/profil/303089
w tytule pw napisz 'jeleń'.
Temat przeniesiony do archwium.