jaki jest polski odpowiednik

Temat przeniesiony do archwium.
jaki jest polski odpowiednik wyrazenia: "staff writer"?
brak kontekstu, więc cięzko zgadywać
staff- to kolokwialnie "rzeczy"

staf writer- pisarz róznych rzeczy, ktoś nie wie co ten pan pisze mówiąc o tym pisarzu lub ma lekcewazące podejście do jego pracy
muszkur, literki ci sie pomylily.
>muszkur, literki ci sie pomylily.

A wymowa? bardzo sie rozni?
na pewno bardziej niż np. krótkie i długie /u/.

« 

CAE - sesja letnia 2006

 »

Studia językowe