Zdania 1) i 2) wygladaja dosc dziwnie.
Thomson i Martinet (Panie ;-)) pisza tak:
"so as" or "in order to" are used:
1) With a NEGATIVE INFINITIVE to express a NEGATIVE PURPOSE:
He left his gun outside in order/ so as not to frighten us.
Nie ma informacji o tym, ze mozna so as/ in order to pominac!
Poza tym jeszcze jedno:
5) so as/ in order sa konieczne w zdaniach twierdzacych, jesli mamy dopelnienie osobowe, a chcemy podkreslic, ze cel nalezy do podmiotu, np:
He sent his sons to a boarding school in order/ so as to have some peace. (he, not his sons, wanted some peace)
He sent his sons to a boarding school to learn to live in a community. (zeby synowie, nie on, sie tego nauczyli)