will w prośbach

Temat przeniesiony do archwium.
Czy w tych konstrukcjach zawsze występuje please? Jak te konstrukcje się nazywają?

Will all passengers on flight BA234 to New York please go to gate 60 immediately.
Will you please quote for the supply of the following items:

THX!
>Czy w tych konstrukcjach zawsze występuje please? Jak te konstrukcje
>się nazywają?

jezeli zabierzemy 'please' wowczas otrzymujemy zapytanie (ze znakiem zapytania na koncu):

Will all passengers on flight BA234 to New York go to gate 60 immediately?
Bardzo glupio brzmi, nieprawdaz?
Will you quote for the supply of the following items?
Tutaj juz lepiej (bo nie tyczy sie trzecich osob, jak wyzej)

jezeli zostawimy 'please' wowczas otrzymujemy ROZKAZ z delikatna PROSBA (wyrazona wlasnie slowem 'please') z kropka na koncu, a nie z pytajnikiem:

Will all passengers on flight BA234 to New York please go to gate 60 immediately.
Will you please quote for the supply of the following items.

podsumowujac, 'please' jest tutaj niezbedne, gdyz 'will' nie do konca wyraza tutaj prosbe
>jezeli zabierzemy 'please' wowczas otrzymujemy zapytanie (ze znakiem
zapytania na koncu)
Racja, dzięki.
a tak generalnie, to prawie kazde zapytania/prosby o cos, kiedy zwracamy sie do drugiej osoby powinny posiadac slowo 'please'.
Dzięki, za przypomnienie :)
Jaka jest różnica między

Will you please ...
a
Would you please ... ?
stylistyczno-gramatyczna

'would' jest jeszcze bardziej uprzejme od 'will', a z 'please' to juz w ogole...
engee30
tak, zgadzam sie, 'would you' (grzecznie, proszaco) a nie 'will you' (grzecznie ale z przyciskiem).
Dzięki, tak sadziłem na zasadzie anologi np z can i could ale nie miałem pewności.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Brak wkładu własnego