hoping...

Temat przeniesiony do archwium.
Zawsze sadzilem, ze nie mozna uzywac "hope" w formie "ing" a jednak natknalem sie na taka forme juz parokrotnie, nawet w cwiczeniach z gramatyki...

1. Jaka jest roznica miedzy:

1. I hope that she...
2. I'm hoping that she...

2. Jaka jest roznica miedzy:

1. What happened there?
2. What happened out there?

dzieki!
Według mnie nie ma roznicy. Np. sieć restauracji McDonald's reklamujac sie uzywa zdania "I'm loving it". Czy mozna tak powiedziec? Mnie uczono w szkole srednie, ze mozna powiedziec tylko "I love." Siedze juz w anglii dwa lata i powiem Ci, ze jest tyle smaczkow jezykowych, o ktorych nie mialem pojecia, rzeczy ktorych uczono mnie w szkole sredniej inaczej niz sie mowi w anglii, ze jest to przegiecie ;P Inny jest angielski, ktory jest wykladany w szkole srednie w Polsce, a inny ktory uzywaja anglicy :) narka
Hmm... a czy jest roznica miedzy:

Why are you saying this? a Why do you say this?
>Why are you saying this? a Why do you say this?

pierwsze = w domysle teraz, to co przed chwila powiedziales
drugie = simple present blablabla to juz chyba wiadomo ocb (np. dlaczego tak mowisz za kazdym razem gdy cos slyszysz etc)

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa