jak prztłumaczyć?

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 47
poprzednia |
czy ktoś może mi pomóc przetłumaczyć zdanie:
Girls dressed like girls perhaps once more and boys no longer half resembling us.?????????????
To wyglada raczej na czesc zdania z imieslowami.
Dziewczyny ubrane jak dziewczyny moze jeszcze jeden raz i chlopcy juz nie przypominajacy nas nawet w polowie.

Nie wiem tylko czy \"no longer half-resemblingZ\" oznacza, ze teraz zupelnie nas nie przypominaja, czy ze wygladaja zupelnie tak jak my.
A może ktoś sobie marzy, że pewnego dnia znowu \'dziewczyny będą znowu ubrane jak dziewczyny (tj. spódniczki, sukienki,etc.), a chłopcy nie będą już nas (dziewczyn) tak przypominać (tj. nie będą nosić dlugich włosów, etc.)

a nie ma jakiegoś kontekstu???
That\'s exactly how I\'d interpret it

(btw - that\'s a beautiful dream... unfortunately with the way things are going I don\'t really see it coming true...)
Bardzo przytomne. Zgadzam się w całej rozciągłoooooości.
jest konekst:

My mother keeps telling me
when she was in her teens
she wore quite different clothes from mine
and hadn\'t heard of jeans
T-shirts, no hats, and dresses that
reach far above our knees
I laughed at first and then I thought
one day my kids will tease
and scoff at what I\'m wearing now
what will their fashions be?
I\'d give an awful lot to know
to look ahead and see

GIRLS DRESSED LIKED GIRLS PERHAPS ONCE MORE
AND BOYS NO LONGER HALF
RESEMBLING US.

Oh, what\'s in store
to make our children laugh?
dzięki wszystkim za podpowiedź
a, jeszcze coś mi się przypomniało
w słowniku e-DICT przetłumaczono zwrot \"half past seven\" jako \"wpół do siódmej\" a ja myślałam do tej pory, że to znaczy\"wpół do ósmej\".
widocznie ktoś to pisał w noc zmiany czasu. :-)
a co sądzisz o moim wierszyku????????????
half past seven = half seven (potocznie) = 7.30
Ale w jakim sensie?
czy uważasz że jest to wiersz na miarę dziesięciolatka
cześć wszystkim,
znowu wam ponudzę o moim wierszyku, ale muszę wam coś napisać o kwalifikacjACH nauczycielki języka angielskiego w moim mieście/.
otóż zwrot: I\'D GIVE AN AWFUL LOT TO KNOW
TO LOOK AHEAD AND SEE
prztłumaczyła cyt: \" dałabym tym brzydalom żeby nas (dziewczyny) zrozumieli\"
a \" dresses that reach far above our knees\' jako - zwykła długa sukienka

Rozumiecie coś z tego? Mnie po prostu brakuje słów
hej :)
oj cos mi sie widzi, ze \"awful\" nie znaczy tutaj \"brzydki/a/e\" tylko podkreslenie tego, ze ktos \"dalby wiele za to zeby wiedziec...\"
Wydaje mi sie tez, ze \"above .... knees\" to \"ponad kolana\", tutaj: \"bardzo krotka-mini\"
???
gratuluje nauczyciela ;)...ja nie bede przytaczac przykladow na to jakich ja nauczycieli mialam bo po pierwsze nie za bardzo pamietam a po drugie taki niski poziom mielismy, ze lepiej nie wspominac bo wstyd... ciesz sie, ze wychodzicie poza poziom \"My name is...\" ;)
>oj cos mi sie widzi, ze \"awful\" nie znaczy tutaj \"brzydki/a/e\" tylko
>podkreslenie tego, ze ktos \"dalby wiele za to zeby wiedziec...\"

Jasne, jasne

Czy mogl to napisac 10-latek? Moze i tak.
e tam ja mam nauczycielke, która prawie nic nie umie. Co by sie ją nie zapytać to mówi, że nie jest chodzącym słownikiem etc. A poza tym na lekcjach nic nie robimy tylko gadamy o jej urodzie i zdrabnej pupie. Ja nie wiem jak ta kobiecina zrobiła mgr......ah te prywatne filologie $$$
a chociaz po angielsku o tej urodzie rozmawiacie?
a rzeczywiście jest ładna? i ma fajny tyłeczek???
nie miałam na myśli,ze to napisał dziesięciolatek , tylko, czy 10 latek jest w stanie się takiego wiersza nauczyć na pamięć, no bo o prztłumaczeniu i zrozumieniu sensu nawet nie ma mowy
co z tego, że może być ładna jak pewnie jest \"głupia jak but\" skoro nie potrafi znaleźć innych tematów by nawiązać swego rodzaju więź z uczniami
Ja nie znosze głupoty i tępoty u ludzi, którzy z racji swego zawodu i wykształcenia winni być na poziomie.Tacy, nie powinni się brać wogóle za nauczanie. Może jeszcze kiedyś nadejdą czasy na nauczycieli z powołania.
No nie, nie... Chyba że na lekcji będzie trochę rozmowy na taki temat i okaże się, że dzieci rozumieją, o co chodzi i mają własne zdanie.
a czy zastanawialiscie sie nad tym ,ze byc moze ta nauczycielka stara sie nawiazac kontakt z uczniami.
Tak naprawde mysli sobie: Jak ja mam przekonac tych uczniow do nauki?hmmmm Chyba bede musiala poruszac tematy , ktore ICH interesuja? Popatrzyla na prawo na dziewczynki. I pomyslala:
MAM! Ich interesuja tylko ciuchy i zgrabna pupa, bo nie sa zbyt madre! Bedziemy wiec o tym rozmawiac i takowe wierszyki po angielsku czytac...


Tak tez najczesciej jest.
czy jesteś może płci męskiej?
ciekawe co sobie pomyślała jak popatrzyła na lewo na chłopców??????????
Alez jak najbardziej plci zenskiej...

Musze sie pzryznac, ze ja tak robie. Tzn. jak widze kogos z kims rozmowa sie nie bardzo klei ze wzgledu na roznice intelektualna, a MUSZE z nim rozmawiac bo to np.kilent w naszej firmie, corka sasiadki itd to delikatnie wywesze czym sie typek interesuje i dalejze potem rozprawiam o nowym modelu SUV samochodu na rynku, albo o jakichs nowych jeansowych gaciach. Nudzie sie przy tym okropnie, ale robie dobra mine dla dobra wyzszej sprawy. MUS to MUS :)
no tak, twoja wypowiedź zmienia postać rzeczy
ze wzgledu na plec zenska? hahahah!
nie, nie ze wzgledu na płeć . ze wzgledu na dość mądre uzasadnienie
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 47
poprzednia |

 »

Programy do nauki języków