Cytaty - co to oznacza

Temat przeniesiony do archwium.
1. Z filmu wypowiadane przez boaherke o swoim bylym partnerze

"Single he told me? Single my ass, he had six wives"

rozumiem przeslanie;) ale jak dokladnie przetlumaczyc to "single my ass"? czy to 'sth my ass' funkcjonuje jako wyrazenie czy nie

2. co zncazy "You got me twisted"


3."I have read your book and much like it." Moses Hadas - to cytat z tej strony. Na czym polega to ze jest witty? Bo chyba za taki ma uchodzic. Moze nie rozumiem jakiegos niuansu


Dzieki z gory za pomoc:)
1) sth my ass! Jak najbardziej funkcjonuje jako wyrazenie w slangu. Oznacza zdecydowane zaprzeczenie, drwine. A jak przetlumaczyc? Moze: "X jak cholera!!" (tylko sugestia)

2) Na stronie http://www.slangsite.com/slang/Y.html zamieszczono takie wyjasnienie:

you got me twisted: You've mistaken me for someone else or It wasn't me.
A response to a teacher or classmate when they blame something on you and you know you didn't do it.
Example: Teacher: Why did you do that?
Student: You got me twisted.

Mozliwe tez, ze moze to oznaczac: pomieszales mi w glowie (niekoniecznie tylko: pomyliles mnie z kims innym) ale moge sie mylic.

3) I have read your book and much like it.

"Witty" o tyle, ze mozna to dwojako rozumiec:

a) "and I like it very much"

albo

b) "and many other similar books"

(ponownie: sugestia)
1) niewinne tlumaczenie - "akurat"
Tez myslalam o "akurat", chociaz mysle, ze nie oddaje do konca dosadnosci "my ass!" ;-) Niestety...
dziekuje bardzo za pomoc:)

« 

Studia językowe

 »

Studia językowe