doradca klienta

Temat przeniesiony do archwium.
Doradca klienta: customer adviser czy customer's adviser.
Ciągle mam z tym problemy.
Dzięki wszystkim.
customer, bo on nie należy do klienta, więc apostrof bezzasadny:)
Ja bym napisała "customer advisor", ale advisor jak i adviser znaczą to samo.

Jak masz tego typu watpliwości, najlepiej użyć googla - wpisujesz dane sformułowanie w cudzysłowie i od razu widzisz, czy wsytępuje wiele tysięcy razy czy kilkadziesiąt, kilkaset - to drugie to zwykle częstość występowania formy błędnej:) Oczywiście trzeba to robić inteligentnie, nie mechanicznie, bo czasem obie formy mają sens - tylko odmienny:)

Pozdrawiam
Dzięki za pomoc : )

« 

Pomoc językowa

 »

Praca za granicą