being vs. having been

Temat przeniesiony do archwium.
61-70 z 70
| następna
to dostalem od mojego zioma z Anglii, 56 lat, z tego ponad 30 nauki jezyka Angielskiego, a hobby to tlumaczenie i edytorstwo technicznych textow:

'Having been' would work only if it referred to a previous state that was no longer true: 'Having been a Scout in his youth, he knew the difference between a sheet-bend and a reef knot.' [He was no longer a Scout, but he had kept the knowledge.]
:)
W ksiazce "Practical English Usage" by Michael Swan pisze:
cytat: "Participle clauses can also be used in similar ways to full adverbial clauses, expressing condition, reason, time relations, result etc. Adverbial participle clauses are usually rather formal.
Note that -ing clauses can be made with verbs like be, have, wish and know, which are not normally used in progressive tenses. In these cases, the participle clause usually expresses reason or cause.
Used economically, one tin will last for six weeks. (= If it is used...)
Having failed my medical exams, I took up teaching. (= As I had failed...)
Putting down my newspaper, I walked over to the window. (= After I had put down...)"
in "Grammar In Use" by Raymond Murphy: "You can also use an -ing clause to explain something or to say why someone did something.
Feeling tired, I went to bed early. (= because I felt tired)
Having seen the film twice, I didn't want to go to the movies. (= because I had seen it twice)
These structures are used more in written than spoken English."

a wiec:
Her mother, having been an attentive person, spotted this at once. = Having been an attentive person, her mother spotted this at once. = because she was attentive

mother - subject
spotted - verb
having been an attentive person - clause
>jezeli -agata- jeszcze to czyta, to czy moglabys napisac czy te dwa
>zdania to twoj wytwor czy z jakiejs ksiazki je wzielas...

znalazłam je w internecie (chyba przeglądając jakieś forum?). Chyba było tam pytanie o różnice i odpowiedź, że w zasadzie to jej nie ma.
Nie było tam źródła tych zdań.
>Having failed my medical exams, I took up teaching. (= As I had failed...)
Having seen the film twice, I didn't want to go to the movies. (= because I had seen it twice)

a wiec:
Her mother, having been an attentive person, spotted this at once. = Having been an attentive person, her mother spotted this at once. = because she was >attentive

Jeśli ma być analogicznie jak w przykładach, to = because she had been attentive


Co może mieć sens, jeśli byłoby wiadomo, kiedy to była attentive (jak w przykładach podawanych przez mario - during the lecture), ale ponieważ to zdanie nas o tym nie informuje, jest dziwne, MZ.
a wiec:
Her mother, having been an attentive person, spotted this at once. = Having been an attentive person, her mother spotted this at once. = because she was attentive

because she was attentive = being attentive

having been attentive = because she had been attentive
mam chwileczke zeby odpisac:)
caly czas probuje to wyjasnic, moze mgliscie, czytajac to zdanie zakladam, ze chodzi o pewien moment,przelotny, juz dokonany. Faktem jest, ze to zdanie jest nietypowe, osadzone w jakims literackim kontekscie brzmi bardziej precyzyjnie. Tak jak Ullak wskazal, w zdaniu z lecture ten moment jest okreslony, tutaj nie.
nauczyciel engee napisal:kiedys byl i skutek istnieje do teraz. Jest w tym wszystkim jakas zbieznosc, przezoment byla uwazna osoba i cos odkryla.

Tak mysle, ze nie mozna tego, zdania przetlumaczyc wprost, nie mniej bedac uwaznymi w koncu to chyba jakos rozwiazemy:)

do mg, ja tu bym porownal to having been attentive (such an attentive person)
do because she was (attentive)przez moment, (such an attentive person)przez moment, tak jak nawiazal Ullak, ten moment jesli nie opisany, musi byc w umysle sluchajacego i odbiorcy, dlatego to taki troche ksiazkowy przyklad.
ta czynnosc zauwazenia odbyla sie w momencie bycia uwaznym (PILNEGO UWAZANIA), dlatego to had mi nie pasuje, ale obie sa juz przeszloscia, sa dokonane.
>ale obie sa juz przeszloscia,
>sa dokonane.

ale z tego ncale nie wynika, ze trzeba uzyc 'having been'. Nie mozesz myslec, ze skoro mowa o przeszlosci, to trzeba uzyc 'having', bo tak nie jest.

Working at a bank, I got to know a lot about accounts and loans. Now I work as a teacher.

'working at a bank' należy do przeszłości, ale użycie 'having worked' zmiena sens zdania.

Porownaj zreszta z tym:
having worked at a bak, I know a lot about accounts and loans - poniewaz pracowalem z banku

ale

working at a bank, I know a lot... = poniewaz pracuję w banku (teraz)
ja nigdzie nie napisalem, ze trzeba uzyc having been.
Napisalem, ze tak bym powiedzial. Powiedzialbym tak majac w swaidomosci te inne okolicznosci.
to zdanie z tematu jest gole, ale gdy pomyslimy sobie, ze szla w nocy sama przez las, cos ja zaniepokoilo, stala sie uwazna i wtedy zobaczyla to co wzbudzilo jej niepokoj. Wtedy jest jak najbardziej OK.

Dyskusja zaczela sie od tego, ze zdanie jest niepoprawne. ja uwazam, ze jest, nie kwestionuje, ze samo bez kontekstu brzmi dziwnie, daltego napisalem, ze jest raczej literackie, niemniej jednak jest poprawne.

Nie pisalem, ze trzeba uzywac, pisalem natomiast, ze to nie matematyka, nie ma regul. Odradzam wszystkim uczacym mowienia w ten sposob bo to moze rodzic nieporozumienia.
Wiem, że wątek jest już trochę przestarzały, ale mam pytanie - co to w ogóle jest za czas "having been"?? Nigdy się z czymś takim nie spotkałam
Temat przeniesiony do archwium.
61-70 z 70
| następna

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa