has czy have?

Temat przeniesiony do archwium.
czy ktos mi powie dlaczego tam jest has a nie have
przeciez np Jasiu and Malgosia are late

The employee and the employer has agreed that the employee will be executing work in accordance with...
błąd
jest blad w tym co wkleilem? has/have jest pani Pewna??

for the employee that he or she executes work in places according to the employer´s instructions. The employee and the employer has agreed that the employee will be executing work in accordance with this contract within the whole
A co w tym takiego dziwnego, że tam jest błąd? To, że to jest pismo urzędowe nie znaczy, że nie może tam być błędu - w końcu człowiek to pisał. Zdarza się.

subject - verb agreement

the employeee and the employee to liczba mnoga więc powinno być "have".

Ktokolwiek to pisał zasugerował się samym "the employee" i stąd mu wyszło "has". Typowy błąd nativa.
odwrotnie - zasugerował się samym "the employer" bo jest bliżej czasownika.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia