jedno zdanie-proszę o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
W książce znajduje się takie zdanie:
All my money is kept in the bank.-Wszystkie pieniądze trzymam w banku.
Nie rozumiem dlaczego użyte jest "kept". Proszę o pomoc.
Już wiem. Przepraszam. Myślałam, że to jakiś dziwny czas. Chyba muszę nauczyć się korzystać ze słownika. xD
Zle przetlumaczylas-
all my money is kept in the bank-wszystkie moje pieniadze sa trzymane w banku.
wszystkie pieniadze trzymam w banku-I keep all my money in the safe.
to keep - trzymac, zatrzymac
Tlumaczenie na polski nie jest zupelnie poprawne.
All my money is kept in the bank - Wszystkie moje pieniadze sa przetrzymywane w banku.

Wszystkie pieniądze trzymam w banku byloby - I keep all my money in the bank.

Kept to trzecia forma czasownika keep. Tak jak przykladowo - buy/bought/bought
buy - kupic
bought - kupiony

keep - trzymac, przetrzymywac,
kept - trzymany, przetrzymywany
Ja tego nie tłumaczyłam, te zdanie wzięłam z książki, więc powinno być poprawne.
zdanie po ang- znaczy cos innego jak zdanie po polsku - tak, ze wg mnie, jest niepopr. tlumaczone
Co do tłumaczenia to się zgadzam. Kupiłam tę książkę, bo sporo osób ją polecało (Repetytorium gramatyki z ćwiczeniami-Jasińska, Jaślan, Woytowicz-Neyman). Może jednak to nie był dobry wybór. Już wcześniej znalazłam kilka błędów. Może polecicie mi jakąś dobrą książkę do gramatyki?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia