pomóżcie mi to przetłumaczyć pliss

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 41
poprzednia |
jak to napisać po angielsku
\"chciałbym sie dowiedzieć czy jest możliwość otrzymania od państwa poczta katalogu usług i produktów z cenami, jeśli tak to bardzo prosze o przysłanie takiego katalogu na niżej podany adres\"

dzięki
I would be grateful if you could send me your products and services catalogue, together with the price lists, to the above address.

above - bo adres nadawcy mozna umiescic w prawym gornym rogu.

ALBO

...to the following address: bla-bla-bla

:o)
nie przetlumaczylam doslownie \"chcialbym sie dowiedziec czy jest mozliwosc\" - bo nie ma potrzeby \"owijac w bawelne\" - chcesz katalog. Jak sie ktos pyta \"czy jest mozliwosc\" to ktos moze Ci odpowiedziec \"tak, jest taka mozliwosc\" a katalogu ciagle jak nie bedziesz mial tak nie bedziesz mial.... a moze to tylko moj \"spaczony mozg\" tak pracuje...
;o)
cebulka ty mi życie ratujesz :)
jeszcze mi pomóż z tym drugim apotem cie jeszcze o cos poprosze i bede niesamowicie \"dźwięczny\":)
thx
I would like to find out if you could send me a list of your company\'s products and services along with the price index? If so, please, send it to:

.....(put your address here)
dziek sk8er, dzieki cebulka a dacie rade z czymś technicznym??mam coś bardzo trudnego!!!:(
wal smialo, najwyzej ludziska beda mialy niezly ubaw z moich \"wymodzin\"
;o)
ok sama chciałaś:
Prosze o sprecyzowanie interesującego państwa zapisu:
czy mamy wykonać tylko napis \"brockman\" czy także \"haizung\" i \"sanitar\"Prosze o podanie wysokości małych liter w słowie \"Brockman\" czy podobnie jak \"B\" mają one mięc również 1m wysokości?\"
....to jeszcze nie koniec... dopiero się zacznie :(
You have Cebulka from now on ( she is good) cause I need to hit the hey.....

:)

z z z z z z
ok thx sk8ter
no cebulka ineed your help
hold on, hold on :o)
ok
Wymodzilam cos takiego...

We would like you to specify your requirements for the sign. Please advise if you want us to make the writing “Brockman” only, or you also want “haizung”, and “sanitar”. We also need to know either the font size of the lower case letters in the word “Brockman” or whether we shall make them same size as upper case letter “B”, which is 1 metre high.

ALBO
\"....We also need to know the font size of the lower case letters in the word “Brockman”.\"

Ja bym raczej sie ich po prostu zapytala o rozmiar malych liter bez tego \"1m\" bo to troche gmatwa (wersja druga). Bedziecie to wiedzieli z ich odpowiedzi :)

Nie wiem co to \"zapis\" bo nie robie w poligrafii ani innej takiej dyscyplinie...
:) Ludzie cos dorzuca od siebie...
a dalej jest tak:
Niemożemy państwu zaoferować 24 miesięcy gwarancji na neony a jedynie 12 miesięcy, jesteśmy w stanie wysłac to do państwa w ciągu 4 tygodni a nie trzech. Uważamy także ze wystarczy jedna lini neonu wewnątrz liter.
jesteś poprostu wielka!!!! chyba sie w tobie zakocham ;) wiesz o co mi chodzi nawet jak ci źle to wyjaśnie po polskiemu
DZIĘKI BARDZO WIELKIE
i małymi literkami prosze o jeszcze :)
Zara sie nadme jak balon, uniose w powietrze, pekne i zasmrodze cala okolice ;o)
ok ale najpierw pomóż mi z tym tłumaczeniem :)
cebulka prosze cie harry up
ja to musze szybko wysłać
przepraszam ze cie tak poganiam ale naprawde bardzo mnie zależy kiedys zaprosze cie na lody ;) albo na pivo, albo na co tam będziesz chciała :)
tylko plisss pomóż mi
Unfortunately, we do not offer a two-year warranty on neon tubing. It is covered for a 12 month period only. Furthermore, the product can be despatched to you within four, not three, weeks from placing an order. As to the number of neon tubes, we would like to suggest using only one neon line in your sign.

cos takiego... (a/the?)
nie pisalam wewnatrz liter bo zakladam, ze przeslali Wam jakis rysunek (albo Wy im), wiec obie strony wiedza gdzie te neony maja byc :)

Przesylam Ci link, znajdziesz tam slownictwo techniczne o neonowych znakach (montaz i inne duperele) - nie to, ze nie chce zamieniac PL->Ang :) ale moze pomoze Ci/Wam to we wszelakich szkicach i tym podobnych...

http://www.neonsign.com/neonwork.html

:)
jeju Cebulka ja sie naprawde w tobie zakocham :)
dzięki
Hey, hey, watch it, buddy !!! It\'s an English forum not a singles-meet-on-line page.... just stick to your neon tubes !

:)

just kidn\' :)
You leave our Cebulka alone! She is married anyway and you would have to mail that ice cream all the way to Liverpool! I don\'t think it will make it that far....hmhmhmhmhmhm

just kid\'n :)
I hate you!
;o)
hej, a może mi pomożecie i napisze ktoś z was, jak jest po angielsku tężnia (taka jak w Ciechicinku, albo w Konstancinie)
żupa solna
oraz sztolnia.
wie ktoś może?
ques que ce \"zupa solna\"?

:o)
That\'s it! You have sussed me out! I am out of here!

By the way, \"stick to your neon tubes\" - buahahahha!
;o)
teznia ->Graduation Tower according to:

http://www.ciechocinek.pl/an/index1_an.htm

:)
no i co ze jest marry i mieszka w Liverpoolu :P my i tak pójdziemy na ajs kremy :P hehehe
żupa solna - salt mine
tężnia - (salt) graduation tower
sztolnia - drift LUB adit
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 41
poprzednia |