4 zwroty, baardzo proszę o pomoc :(

Temat przeniesiony do archwium.
mam 4 małe ( i dosyć pilne :((() pytania...byłabym oooooogromnie wdzięczna za pomoc:
1.jak przetłumaczyć: "człowiek wobec starości" ?moje propozycje to :"human and the old age's question" ,"human in the face of old age"?

2.Jeśli piszę, że w mojej pracy omawiam coś...jaki to będzie czas :I discuss, I'm discussing or...?

3 "utrzymanie zdrowia"to" maintaining health", a "przywracanie do zdrowia" -"nursing back to health"? czy jakoś inaczej? ;>>>

4."Praca(licencjacka) zawiera próby wyjaśnienia tych zmian" -....(?)contains attempts to explain these changes?

raz jeszcze proszę- help ;)) , pozdrawiam
praca licencjacka - B.A. thesis
1. raczej druga opcja, ale pewnie mozna jeszcze lepiej,może ktoś podpowie
2. nie uzywa się generalnie strony czynnej w takich przypadkach, ale jeśli bardzo chcesz, i discuss, i elaborate on...
3. ok
dziękuje Ci pięknie, Thoma ;) i w dalszymm ciągi proszę o pomoc :(
a! jeszcze jedno: wyjaśniać coś ZA POMOCĄ teorii ??jedyne co mi przychodzi do głowy to by using thoeries... ale to raczej bez sensu ?:((
thanks in advance ;)

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego