kategoria: Nauka języka angielskiego / forum: Pomoc językowa
floresowa
25 wrz 2008
Nie wiem czy mając na myśli, że ktoś wydaje polecenia , mam użyć "(sb) gives orders" czy "(sb) commands"?
Nie chodzi mi o jakieś rozkazy, ale np o polecenie "otwórz książkę", "usiądź" itp.
sorki...Dziecku/uczniu nauczyciel nie moze nic kazac...bo dzieci teraz tez maja prawa i nikt nie moze niczego rozkazywac.
floresowa
25 wrz 2008
Ale tutaj chodzi o to, żeby to zapisać takim formalnym językiem:/ "Nauczyciel wydaje polecenia" (typu: listen, look, stand up, turn around) - w podstawówce robi się takie rzeczy - nauczyciel mówi np. clap your hands i wtedy dzieci klaszczą. I ja nie mam pojęcia jak napisać zdanie: "Nauczyciel wydaje polecenia" i "Wydawanie poleceń" bo nie wiem czy "order" lub "command" można użyć w takim sensie. Te słowa kojarzą mi się z jakimś rygorem. Nie wiem jakiego słowa użyć, bo do końca nie rozumiem znaczeń tych wyrazów.
aha-
engee napisala dobrze...instructions
teacher instructs...cos tam
Instructions issued by a teacher
Teacher's instructions
floresowa
25 wrz 2008
Ok, to teraz proszę, żeby mi ktoś sprawdził czy tak może być.
-Teacher gives the instructions.
-Students follow the instructions.(mogę tak napisać, gdy mam na myśli, że uczniowie wykonują plecenia typu np "touch your head"?