kurs wychowawcy kolonijnego

Temat przeniesiony do archwium.
czesc
moze ktos ma ciekawe sugestie na temat tego czy istnieje fix phrase na kurs wychowawcy kolonijnego po angielsku.
hehehe sama jestem ciekawa ;-) wiem ze moi specjalisci od tlumaczenie moich papiorow bedacy na miejscu nie mogli sie rozgryzc z tym :-) A po nieforunnym tlumaczeniu zywienia w turystyce dalam sobie spokoj z tlumaczeniem kursow na nauczycieli na koloniach i czegos tam :-)
I know for a fact that you can say (AmE) either a camp leader orientation course or better yet youth leader orientation course. The word youth refers to all group ages so a youth leader is prepared to work with a specific age group.
Now, it might be called something different in England or N.Z. or other places.
w slowniku- wychowawca kolonijny w BrE= camp counsellor
well, there is a camp counselor in AmE too but I am not too sure about the clear distinction between those two.

Camp counselors lead and instruct children and teenagers in outdoor-oriented forms of recreation like swimming, hiking, horseback riding, and camping ( also in some more specilized subjects such as archery, boating, music, drama, gymnastics, tennis, and computers,etc.)
If I am not mistaken, a camp counselor goes through some extra training before becoming a camp leader. I am a bit fuzzy about those differences...

 »

Pomoc językowa