worth + to verb / verb + -ing

Temat przeniesiony do archwium.
Mam pytanko. Otoz mialem w wypracowaniu jeden blad gramatyczny, ale nie jestem pewien czy nauczycielka mi go slusznie wytknela.

... I consider as worth to visit

No i ona powiedziała, ze musi byc worth visiting.

W filmach wiele razy slyszalem worth to try, worth to check

Wiec worth visiting po prostu lepiej brzmi, ale nie mozna tego uznac za blad, prawda?


Dziekuje i pozdrawiam.
Tam przede wszystkim to brakuje "it" (albo czegoś w zastęstwie it)

I consider IT worth visiting.
ale to bylo wyciete

... places in the world which I consider as worth visiting {blad? to visit)?


Czyli w filmie mowia zle? W google tez polowa osob zle uzywa worth to?

Pzdr,
R
>Czyli w filmie mowia zle?

A bo to w jednym?

W google tez polowa osob zle uzywa worth
>to?

Też.

A wszyscy Polacy zawsze mówią po polsku bezbłędnie? Ha ha.

..places in the world which I consider worth visiting.

...places in the world which I consider WORTHWHILE to visit.
'worth visiting' to poprawna forma
Poza tym powienieneś wiedzieć, że w mowie potocznej można sobie na wiele więcej pozwolić (i nie jest to uważane za błąd) niż w piśmie.

Key words: mowa potoczna.
w google wiele wpisow z bezokolicznikiem pochodzi ze stron z krajow nieanglojezycznych, np. polskich
zreszta uzywaj slownika http://dictionary.cambridge.org/ tam znajdziesz uzycie roznych konstrukcji. Fajnie to jest w tym slowniku wyszczegolnione(podkreslone). Dowiesz sie np. ze mozna tez powiedziec sth is worth a visit
A ja nie polecam tego słownika, bo potrafi ładnie w błąd wprowadzić - choćby wpisując "priority" wyskakuje niemała głupota, bo nie ma tam rozróżnienia na dwa pojęcia jako policzalny priorytet i niepoliczalne pierwszeństwo i wygląda to tak, jakby można było zamiennie stosować z "a" lub bez "a" przed wyrazem, co jest oczywistą bzdurą.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie