Zdanie z "żeby"

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!
Mam czasami problemy z szykiem zdania z "żeby" i "żeby nie". Proszę o wyjaśnienie mi jak poprawnie przetłumaczyć zdania "Chcę, żeby spadł śnieg" i "Powiedziała, żeby go nie słuchać".
i want it to rain
she said not to listen to him / obey him
Taką konstrukcję zdań nazywamy 'infinitive of purpose'. Poczytaj trochę o używaniu w internecie. Moim zdaniem jest to niezbędne. ;)
A co np. ze zdaniem "Postaram się, aby najwyższa kara została wymierzona"?
I will try that the most severe penalty is administered? (nie wiem, czy użyłam dobrego czasownika) Proszę o pomoc kogoś znającego się na rzeczy :).
Nie ma chętnych do pomocy? ;)
...to have the most severe punishment administered
I will see that... is administered
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie