Pomoc - bledy...

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 64
poprzednia |
Mam znalezc blad w 30 zdaniach.
Nie moge doszukac sie bledow w ponizszych:

1. Yesterday's news were really bad.
2. I ate less eggs than you!
3. He is exactly the same like his father.
4. Your accent is much different than mine.
5. If I hadn't children, I'd travel more.

UWAGA ! ! !
To nie jest brak wkladu wlasnego ! Zrobilem wszystkie inne zdania samemu i tylko w tych 5 nie mam zielonego pojecia, a mysle nad tym od godziny. Nawet moja siostra nie widzi tu konkretnych bledow a jest ode mnie duzo lepsza w angielskim...
>UWAGA ! ! !
>To nie jest brak wkladu wlasnego ! Zrobilem wszystkie inne zdania
>samemu i tylko w tych 5 nie mam zielonego pojecia, a mysle nad tym od
>godziny. Nawet moja siostra nie widzi tu konkretnych bledow a jest ode
>mnie duzo lepsza w angielskim...

ciekawy disclaimer masz :]

>1. Yesterday's news {was} really bad.
>2. I ate {fewer} eggs than you!
>3. He is exactly the same {as} his father.
>4. Your accent is {more} different than mine.
>5. If I {didn't have} children, I'd travel more.
>1. Yesterday's news were really bad.

Yesterday's news was really bad.

(news to rzeczownik niepoliczalny, myli nas to 's' na koncu. The news is/was... podobny blad czesto tez widze ze slowem 'money', np. My money 'are' safe.. )


>2. I ate less eggs than you!

I ate fewer eggs than you!

(Znowu kwestia policzalnosci. "Less" uzywamy tylko do rzeczownikow niepoliczalnych. Do policzalnych uzywamy "fewer". Oba slowa znacza dokladnie to samo w jezyku polskim - "mniej".)

>3. He is exactly the same like his father.
Niestety nie widze bledu...

>4. Your accent is much different than mine.

Your accent is much different from mine.

(different from - dependent preposition)

>5. If I hadn't children, I'd travel more

If I didn't have children I'd travel more.

(czas przeszly od 'miec' to 'did not have', i przecinek tez byl raczej niepotrzebny po 'children' ale moze sie myle)
Pisalismy odpowiedzi z engee30 jak widac w tym samym czasie. Z tym nr 3 to mnie jakos zupelnie zaslepilo, oczywiscie ze chodzi o "as", nie wiem czemu tego od razu nie zauwazylem, pzdr.

Destruktor, moze bys napisal te pozostale 25 zebysmy wiedzieli ze sam cos zrobiles ?
Nr 4, chyba obie wersje poprawne co ?
przecinek raczej potrzebny :)
Dzieki dzieki wszystkim !
Przepisywanie reszty zajeloby mi lata.
Co z tym nr 4?
>4. Your accent is {more} different than mine.
>4. Your accent is much different {from} mine.
Ktore w koncu? Jeszcze raz wszystkim dziekuje.
>>>Nawet moja siostra nie widzi tu konkretnych bledow a jest ode mnie duzo lepsza >>>w angielskim...

A ktore bledy to sa te konkretne a ktore nie?

Moze engee sie zajal tym konkretnym a ja niekonkretnym?
>Co z tym nr 4?
>>4. Your accent is {more} different than mine.
>>4. Your accent is much different {from} mine.

wybierz sobie:

Your accent is more different than mine.
Your accent is much more different than mine.
>
>wybierz sobie:
>
>Your accent is more different than mine.
>Your accent is much more different than mine.


more different than mine from what?
Dlaczego engee30 nie podoba ci sie 'much different from mine' i koniecznie chcesz zrobic 'more' albo 'much more'.

>more different than mine from what?

No dobre pytanie...
A jeszcze zanim sie zdecydujecie, to kilku zdan nie jestem pewien w sekcji przedimkow:
A. The women are more talkative than the men.
-- Mysle ze oba the trzeba usunac --
B. The tigers live in Asia.
-- Mysle ze 'the' trzeba usunac
C. The Sudan is the biggest country in the Africa.
-- Mysle ze trzeba usunac "the" przed wyrazem Africa.
Poprawnie wiec:
A. Women are more talkative than men.
B. Tigers live in Asia.
C. The Sudan is the biggest country in Africa.
>Dlaczego engee30 nie podoba ci sie 'much different from mine' i
>koniecznie chcesz zrobic 'more' albo 'much more'.

'much' jest z reguly uzywany przed przymiotnikami w stopniu wyzszym i najwyzszym, oraz przed tymi, ktore maja forme 'past participle'; moze rowniez wystepowac przed 'different' z forma negatywna czasownika:
much easier than/from/to...
much the best...
is not much different than/from/to...

Your accent is (much/far/a lot) more different than my accent (is). tak dla ullak, aby wiedziala o co chodzi :|
A. correct
B. correct
C. correct
>Poprawnie wiec:
>A. Women are more talkative than men. OK
>B. Tigers live in Asia. OK
>C. The Sudan is the biggest country in Africa. OK
Your accent is (much/far/a lot) more different than my accent (is). tak dla ullak, aby wiedziala o co chodzi :|

Dzięki, ale nadal nie wiem, od czego mój akcent bardziej się różni niż Twój.
>Dzięki, ale nadal nie wiem, od czego mój akcent bardziej się różni niż
>Twój.

szczerze - nigdy nie rozumialem do konca twoich merytorycznych wpisow; tak samo jest i tym razem :(
tam nie ma 'rozni sie' (differ from), ale jest 'jest inny niz' (is different than)
>tam nie ma 'rozni sie' (differ from), ale jest 'jest inny niz' (is
>different than)

Nie wiem skad engee30 bierzesz swoje teorie konkretnie w tym zdaniu, bo jest inny niz -> is different from / is different to.
Uzycie "different than" jest mozliwe tylko w AmE (w BrE sporadycznie, moze wcale).
W zwiazku z czym nie neguje twojej wersji zdania, ale dziwie sie jak to teraz probujesz tlumaczyc.

Napisales ze much okresla to i tamto, a jesli chodzi o different to uzywamy w przeczeniach. Powiedzialbym ze moze jest "more common" to co piszesz ale z punktu widzenia gramatyki to nie bardzo... Zamienmy much na very,

Your accent is very different from mine. Teraz byloby ok?
>Your accent is very different from mine. Teraz byloby ok?
aberdonczyk - wroc do pierwszego postu tego watku i zwroc uwage na wpis :O

w twoim zdaniu dokonales dwoch zmian, co sie ma nijak do polecenia :/
a z tym 'very' to dobra opcja, jednakze musisz mi wierzyc na slowo - stosujac sie do polecenia z tego zadania, 'much' zamieniasz na 'more'
co do 'different than' juz sam napisales - jest poprawne w Am. Eng.; w Br. Eng. dopuszczalne, co nie znaczy 'niepoprawne'
Wpisem powyzej chcialem tylko pokazac ze pytanie ulakk bylo logiczne a twoja odpowiedz na nie - nie.

Longman:

http://www.ldoceonline.com/dictionary/different
Ja robie jedna poprawke, uwazam ze "much different from mine" nie jest niepoprawne, nawet jesli Twoje zdanie jest lepsze.
wszyztko jedno, jak to tlumaczysz, engee
co znaczy
twoj akcent jest bardziej inny / bardziej się rózni niż mój

od czego jest inny lub sie rozni?
>Longman:
>
>http://www.ldoceonline.com/dictionary/different

chyba mnie nie doceniasz - mam ten slownik, jak wiele innych, na kompie, i nie dokonuje juz tutaj wpisow mojego autorstwa bez wczesniejszej konsultacji z tymi slownikami!
I jeszcze zanim zamkniemy temat, spojrz na logike zdania:

Your accent is more different than mine.

Twoj akcent jest bardziej inny niz moj / bardziej rozny niz moj,

Bardziej rozny ale od czego, to jest bez sensu!
>Ja robie jedna poprawke, uwazam ze "much different from mine" nie
>jest niepoprawne, nawet jesli Twoje zdanie jest lepsze.

w takim razie narazasz sie na popelnianie bledow, ale nie gramatycznych, tylko stylistycznych :(
Sorry, wlasnie powtorzylem pytanie mg, ktorego wczesniej nie widzialem. Tak czy inaczej czekam(y) na odpowiedz
>I jeszcze zanim zamkniemy temat, spojrz na logike zdania:
>
>Your accent is more different than mine.
>
>Twoj akcent jest bardziej inny niz moj / bardziej rozny niz moj,
>
>Bardziej rozny ale od czego, to jest bez sensu!

no sorry, ale jak wy nie widzicie sensu tego zdania, to ja passujje :/
po prostu - Twoj akcent jest bardziej inny (badz bardziej rozniacy sie) niz moj akcent.
Bardziej rozniacy sie od czego?
>po prostu - Twoj akcent jest bardziej inny (badz bardziej rozniacy sie) niz moj akcent.

Masz na myśli, ze bardziej się wyróżnia? To znaczenie jest możliwe, ale musiałoby wynikać z kontekstu, moim zdaniem.
>Bardziej rozniacy sie od czego?
moze w twoim stylu (typu 'much different') bedzie latwiej to zrozumiec - Twoj akcent jest inniejszy od mojego akcentu.
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 64
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia