Długo mnie nie było, ale trudno. Skoro tekst i tak poszedł, żadna strata. Oczywiście jak zwykle disclaimer: Z tej porady korzystasz na własne ryzyko. :-)
1) Called można zmienić na nicknamed. Called jest poprawne, chociaż ja skłaniałabym się właśnie ku nicknamed bo wydaje mi się, że lepiej wyraża posiadanie przezwiska na stałe.
2) Sugerowałabym raczej „equate... with” niż „to” i zastanowiłabym się, czy rzeczywiście equate – znajomi naprawdę sądzą, że ona ma taki sam talent jak Picasso? Ponadto można ładniej ułożyć zdanie, np. pisząc „equate her abilities with those of the Spanish artist.”
3) Jest problem z critiques make sure – uważałbym z takim użyciem, bo make sure to mogę ja że zamknęłam drzwi. Krytyczne opinie jako takie nie mogą się raczej same upewniać co do czegoś. Jeżeli chcemy powiedzieć, że upewniają ją to „make her sure” lub (moim zdaniem lepiej) convince her (przekonują ją) czy prove to her (udowadniają jej).
4) Podobnie jest problem z that people. People oznacza nie tylko ludzi ale także np. lud, plemię (wtedy rzeczownik zachowuje się jak w liczbie pojedynczej i mamy np. a people). Czytając Twoją wersję mam wrażenie, że wyszło właśnie plemię, bo wskazujemy w liczbie pojedynczej that people. Tymczasem powinniśmy ogólnie powiedzieć o ludziach – do tego celu lepiej nadaje się the people (jeżeli jacyś konkretni), those people (jeżeli wskazujemy, że na tych, co krytykują) albo po prostu people.
Na deser: bez „on” w influence.
Jakieś pytania?