Mam pytanie

Temat przeniesiony do archwium.
Sis do mnie dzowniła i sie pytała, ze jak jest w angli i jak sie ludzie spotykają to sie pytaja brzmi to tak "jurrajt" to chyba (od you're right), ale przecież you're right znaczy masz racje ????
czy you're right to tez jakiś zwrot powitalny czy co?? i co dokładnie znaczy?? Proszę o pomoc??
moze mowia 'are you all right' (wszystko ok?)
Nie, nie o tym mowa, mg.

Ja też słyszałem o tym wyrażeniu wiele razy i cały czas się zastanawiam, jak go przetłumaczyć i w jakich sytuacjach się go zawyczaj używa. Podobno bardzo często w UK używa się tego zwrotu. Jakby ktoś znał odpowiedź - będę wdzięczny.
Może "you alright?" mówią?

Brzmi to bardzo podobnie jak ktoś Ci szybko to powie.
nie badz taki pewien.

http://www.wrongplanet.net/postt91652.html
raczej mowia tylko 'all right?' (lub zgestnialym, niechlujnym eliptycznym wyrazeniem you all right?) - jest to typowe powitanie kogos, jak sie mijasz w drzwiach czy na chodniku, albo w hurtowniach na sciezkach przeznaczonych dla pieszych (sa na ogol waskie na max. dwie osoby)
wiem co mowie, bo tak mialem przez trzy lata
♠♣♦♥ :)
engee30-
>>>>wiem co mowie,
czy nie lepiej napisac...spotkalem sie z tym (wtedy nie bedziesz dawal nam znac, ze tylko ty cos wiesz, a inni 'napewno' nie)
>>>>wiem co mowie,
czy nie lepiej napisac...spotkalem sie z tym (wtedy nie bedziesz dawal nam znac, ze tylko ty cos wiesz, a inni 'napewno' nie)

ale ja naprawde to wiem, a inni - no coz, couldn't be bothered :P
engee30
ja wiem, ze niekiedy mozna 2 i 2 dodac i zrobic 5.
>ja wiem, ze niekiedy mozna 2 i 2 dodac i zrobic 5.
sorry, terri, but I fail to get what you mean now - you know, I've always been poor at maths and stuff. What are you driving at, plesae?
Temat przeniesiony do archwium.