countable/uncountable pomocy!!!

Temat przeniesiony do archwium.
1. czy wyraz fruit jest policzalny czy nie? jeśli nie , to jak wytłumaczyć dziewięcioletniej córce, że samo fruit jest niepoliczalne, ale owoce wogóle są policzalne???
2. w podręczniku jest zdanie are there any cornflakes? To w końcu cornflakes jest policzalne, z tego wynika, to dlaczego np. kasza, mąka i inne tego typu produkty są niepoliczalne???
3. w zadaniu trzeba wpisać albo "a", albo "any", ale przecież w pytaniu : Is there......chair in the bathroom? chyba oba wyrazy pasują???
Pomóżcie!
1. Nie rozumiem dlaczego chcesz to 9-letniemu dziecku tłumaczyć. Ma wiedzieć, że mówi się Fruit is good for you i tyle, bez wnikania w policzalność/niepoliczalność.
2. cornflakes - nie chodzi o to, że jest policzalne, tylko o to, że jest do rzeczownik w l. mnogiej. Tak jak "drzwi" są w l. pojedynczej po angielsku, a l. mnogiej po polsku.

3. Niby oba pasują, ale lepiej użyć "any" - czy jest *jakieś* krzesło w łazience.
cornflakes sa wieksze od ziarenek maki i kaszy, stad tez latwiej myslec o nich jako o sumie pojedynczych cornflake.
Poważnie, jak masz do wyboru
Is there a chair in the bathroom?
Is there any chair in the bathroom?
to wybierzesz any?
Huh. I guess not. LOL I don't know what I was thinking.
dzięki mg , taka odpowiedź , mam nadzieję, usatysfakcjonuje moje dociekliwe dziecko:))
Czy kosmici muszą się myć? Mogę pograć z nimi w sieci? :-)
Cornflakes are countable perhaps because flakes are countable. Cornflakes means flakes of corn, just as snowflakes mean flakes of snow. I don't think it's about the flake size.

"Graphite flakes added to plastics make them electrically conductive and brittle."
Those graphite flakes are really minute and yet contable.

A flake alone (of something) describes the shape or serves as a unit of measure and does not name the material. Perhaps that's why cornflakes are countable.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia