Zdanie w Present Perfect

Temat przeniesiony do archwium.
Witam.

Mam takie zdanie, które ma być przykładem w czasie Present Perfect, kiedy nie można używać czasownika "can", tylko "be able to":
I have be able to ride since a bike.

Nie rozumiem, skąd wzięło się "since" oraz jak w ogóle to zdanie przetłumaczyć. Próbowałem w ten sposób: Byłem w stanie jeździć na rowerze odkąd go mam.
Czuję, że jest źle...
To zdanie jest niegramatyczne. Pomijając since, to jeszcze "be" jest w złej formie.

Zle przepisałeś z tablicy.
I have been able to ride a bike since... podejrzewam ze resztę zdania przeoczyłeś. Po 'since' powinienes określić punkt w którym dana czynność się zaczęła. Np. I have been able to ride a bike since I was a child etc. ( po 'since' czasownik występuje zawsze w formie past simple.
Nie zawsze. W zależności jak to since jest użyte, po since może wystepować perfect.
W zaleznosci jak jest uzyte czyli w tym przypadku jak najbardziej. Mysle ze komus w wieku 16 lat wystarczy taka wiedza.
Więc nie powinieneś pisać, że zawsze, bo tak nie jest. Czasem trzeba się powstrzymać :)

Dziwny argument z wiekiem. Znam 16-latki, które lepiej mówią w obcym języku niż 30-latki.
Zdanie to nie mówi o niczym, co przebiega czy też trwa przez jakiś czas. Oznajmia tylko, co miało miejsce, dlatego powinien być past simple. Po co tak mieszasz? Myslę, ze on ma to gdzies jakie ma inne znaczenia. Chlopak chce sie po prostu dowiedziec co jest zlego w tym zdaniu. Ale z tego co obserwuje forum lubisz sie czepiac :) W porządku, go ahead and good luck ;]
Uwielbiam się czepiać i być w centrum zainteresowania :) Fajnie, że mnie obserwujesz :))

W tej chwili czepiam się Twojego "zawsze". Z reguły zawsze czepiam się "zawsze" i "nigdy".
A długo już obserwujesz ?
O którym zdaniu mówisz?
Autor wątku pisze, że zdanie angielskie (które, oczywiście, źle przepisał) przetłumaczył
'Byłem w stanie jeździć na rowerze odkąd go mam.'
jeżeli dobrze zrozumiał zdanie angielskie, to znaczy, że w zdaniu angielskim akurat powinien być PrPerf po since.
Fajnie że jesteś taka drobiazgowa, to dobrze rokuje, ale wydaje mi się, że common sense w tym wszystkim co tutaj robimy i piszemy jest istotny. Jesteśmy w tematyce "pomoc językowa" także pomagaj a nie utrudniaj. Skomentowałaś ten post długo przede mną więc czemu mu zwyczajnie nie spróbowałaś wytłumaczyć w czym może tkwić problem? Myślę,że tym niezbyt pomagasz,a tylko zniechęcasz,także to jest chyba lekka utrata ducha tego portalu. Nie zamierzam tutaj nawracać, ale oczekuję tego samego w zamian. Jeśli rzeczywiście będę w błędzie, na pewno to docenię. Ale nie szukaj problemu na wyrost. Pozdrawiam :)
Hej, odpowiedz na to, co napisałem na dole wątku, zanim zadecydujesz, kto pomaga, a kto przeszkadza.
Easy there. My narcissistic self and I are two of the few reasons people come here every day ;)
Jak najbardziej moze byc present perfect,filolodzy to wiedzą. Tyle, ze powinno sie rowniez robic zroznicowanie pomiedzy wiedza istotna a nieistotna dla danego wieku czy poziomu nauczania. W wiekszosci przypadkow jest to past simple, osoby w tym wieku maja sie skupic na budowie i zastosowaniu present perfect, wiec raczej nie skupia sie na tym co powinno byc po 'since' a nauczyciele na tym poziomie podaja proste przyklady z uzyciem past simple typu since i was born etc. Mysle ze ciezko okreslic jak naprawde powinno brzmiec zdanie gdyz druga czesc kompletnie nie jest podana. Przepraszam bardzo, czy to jest egzamin?konkurencja o to kto ma racje czy pomoc 16letniemu uczniowi? Chcesz mi powiedziec ze w tym wieku potrafiles zrobic takie zroznicowanie? w takim razie chylę czoła.
Nic się przecież nie dzieje. Takie cięte riposty bardzo stymulują umysł do działania, barrrdzo mi się podoba :). With all due respect.
Tyle,
>ze powinno sie rowniez robic zroznicowanie pomiedzy wiedza istotna a
>nieistotna dla danego wieku czy poziomu nauczania. W wiekszosci
>przypadkow jest to past simple, osoby w tym wieku maja sie skupic na
>budowie i zastosowaniu present perfect, wiec raczej nie skupia sie na
>tym co powinno byc po 'since' a nauczyciele na tym poziomie podaja
>proste przyklady z uzyciem past simple typu since i was born etc.
>Mysle ze ciezko okreslic jak naprawde powinno brzmiec zdanie gdyz
>druga czesc kompletnie nie jest podana.


Dlatego Ewa chciała, żeby autor pytania podał poprawnie całe zdanie. Dlaczego uznałeś to za brak chęci pomocy?
Nie możesz też pisać, że w zdaniach na tym poziomie na pewno po since jest Simple Past, skoro ze zdania polskiego wynika coś zgoła innego. Stąd całe Twoje rozumowanie o tym, jaki poziom reprezentuje pytający, ma wątpliwe podstawy.
Ty piszesz: nie warto tłumaczyć, że po since można używać PrPerf, bo pytający nie jest na tym poziomie. Ja i Eva piszemy: niech poda całe zdanie, żeby było wiadomo, o co chodzi.
Kto chce bardziej pomóc?



>Chcesz mi powiedziec ze w tym wieku potrafiles zrobic takie
>zroznicowanie? w takim razie chylę czoła.

w wieku 16 lat przerabiałem drugiego Alexandra, jeżeli kojarzysz. Tam były takie przykłady użycia. Poza tym, na jakim poziomie wprowadza się to rozróżnienie? W wieku 16 lat ludzie robią FCE - czy since + PrPerf to poziom cpe?
Ze zdania polskiego nic nie wynika, ponieważ on nawet nie ma kompletnego zdania po angielsku. Przeczytaj jeszcze raz jego post: "probowalem przetlumaczyc", to chyba cos sugeruje. I nie sądze ze ktos na poziomie FCE zadawalby podobne pytanie. Ale mozemy spytac samego autora jesli juz dojdzie do tego jak to mialo wygladac.
a wiesz na pewno, z którego języka na który tłumaczył?
no tak wynika z jego posta. Hej,daj spokoj, przeciez nie pisalam tego po to, zeby sie klocic, tylko jakkolwiek pomoc. Mysle ze dalsza dyskusja nie ma sensu. No offence, honestly. Mam nadzieje, ze kolejnym razem ( o ile sie nadarzy okazja ) bedziemy podobnej mysli. Pozdrawiam :)
Narcissism is intrinsically essential to our existence, is it not?, - Coined I with a tinge of decent pensiveness.:-)
>uczniowi? Chcesz mi powiedziec ze w tym wieku potrafiles zrobic takie
>zroznicowanie? w takim razie chylę czoła.

Ej, bez przesady :) Przecież akurat to jest łatwe ;) Osobiście trudniejsze wydaje mi się dopasowanie czasów przyszłych xD
A poza tym, zawsze wydaje mi się że lepiej powiedzieć więcej niż za mało.. Nie znoszę kiedy nauczyciel daje tylko kilka sztampowych przykładów, bo wtedy wiem że tam jest coś jeszcze. Co? No, tego nie mogę się dowiedzieć, bo tylko mi się wszystko pomiesza ;o Bo tu jest taki "wyjątek", wiesz, tutaj tak jest i zapamiętaj że tak jest, bo tak, a czemu, to ty się dowiesz.. Grrr
Dziękuję za odpowiedzi i poprawienie błędnego zdania.
A zatem w poprawnej już formie: I have been able to ride a bike sine... tłumaczenie będzie wyglądać tak: Potrafię jeździć na rowerze odkąd... ?
Niestety nie do końca rozumiem tego, kiedy po "since" należy używać Present Perfect, a kiedy Past Simple, ale jeśli dobrze zrozumiałem, to na moim etapie nauki (czyli dość niskim... :/) wystarczy wiedza, że jedno z nich jest używane "częściej", tzn. Past Simple?
Przy okazji jeszcze jedno pytanie mam: czy "be" w czasowniku "be able to" zawsze jest odmieniane? Czasem widzę odmianę, a czasem zostaje samo "be" i jestem zdezorientowany...
"be able to"-to bezokolicznik -byc zdolnym,móc.Kiedy chcesz powiedziec co teraz potrafisz -mówisz I am able to, he is able to, czyli odmienisz przez osoby.
Ale także 'be' zmienia sie jeśli chodzi o czas.
Jeśli dwa lata temu coś mogłes zrobic- to : I was able , jesli za rok cos bedziesz w stanie zrobic powiesz: I will be able -po will zawsze 'be' jest w bezokoliczniku.
A zatem w poprawnej już formie: I have been able to ride a bike sinCe... tłumaczenie będzie wyglądać tak: Potrafię jeździć na rowerze odkąd... ?

Czyli zdanie było celowo niedokończone?


Niestety nie do końca rozumiem tego, kiedy po "since" należy używać Present Perfect, a kiedy Past Simple, ale jeśli dobrze zrozumiałem, to na moim etapie nauki (czyli dość niskim... :/) wystarczy wiedza, że jedno z nich jest używane "częściej", tzn. Past Simple?


No i co Seagreen? Zostawiamy ucznia w pół drogi czy tłumaczymy tę wielką zawiłość?
Po polsku po 'odkąd' mozna użyć czasu przeszłego lub teraźniejszego
... odkąd tata mnie nauczył
... odkąd mieszkam w Warszawie

jeżeli jest czas przeszły, to po angielsku użyjesz Simple Past
a jak jest teraxniejszy to present Perfect (Simple albo Continuous)
tyle.


>Przy okazji jeszcze jedno pytanie mam: czy "be" w czasowniku "be able to" zawsze jest odmieniane? Czasem widzę odmianę, a czasem zostaje samo "be" i jestem zdezorientowany...

'be' przyjmuje rózne formy jak każdy inny czasownik albo jak 'be' w 'be interested in'
I am interested in football
I was interested in football
I want to be alone now.
I have been ill for three days
itp.

Już jasne?
"Czyli zdanie było celowo niedokończone?"
To wielka tajemnica nauczyciela, ponieważ zostały podane przykłady, a potem przejście od razu do innego tematu. Jutro się dopytam jeszcze o co tam chodziło :)

Ok, różnicę w używaniu czasów po "since" raczej łapię, dzięki.

Sprawa z odmianą też raczej jasna (w razie jakichś wątpliwości i tak napiszę ;)).
Wiesz co, własne błędy nauczyły mnie takiego podejścia. Kiedy wprowadzałam w klasie stronę bierną jak to większość ambitnych początkujących, chciałam wyczerpać temat do końca, co poskutkowało wręcz odwrotnie. Klasa była kompletnie zdezorientowana bo, zamiast rozjaśnić umysły, pomieszałam jeszcze bardziej. Dostałam radę żeby tak nie robić. W kolejnej grupie postanowiłam ograniczyć się do ogólnikowych zasad itp, i wierz mi, okazali się po czasie w tym lepsi niż ich pierwsza grupa. Problem tkwi w tym że ciężko jest dobrać odpowiednią metodę, bezpieczniej jest powiedzieć mniej, i tego też w większości oczekują, a raczej NIE oczekują rozległej wiedzy na ten temat. Niestety, ale żyjemy w kraju w którym trzeba wyśrodkować wpajaną wiedzę, na czym niestety ambitniejsi i bardziej gorliwi cierpią. Mnie też zawsze frustrowało, kiedy nauczycielka tak robiła. Wydawało się, że moje ćwiczenie jest poprawnie wykonane aż tu nagle ona mówi: " No widzisz, to właśnie jest jeden z wyjątków itd..". Aczkolwiek przyznaję się do faktu, iż "rozpędziłam się" z tym "zawsze po since" :), thank You for exhaustive discussion.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie