begin to spin (znaczenie)

Temat przeniesiony do archwium.
Mam problem z tym wyrażeniem:
begin to spin w:

a chandelier begins to spin

Czy to znaczy:
Pająk plótł pajęczynę?

Z góry dzięki za pomoc
Mozliwe ze biega o żyrandol obrotowy w kontekscie
Zgadzam się z poprzednią odpowiedzią. Zależy również od całkowitego kontekstu zdania.
Przedstawiam całe zdanie. Tekst związany z Halloween:

If, all of a sudden, for no apparent reason, a chandelier begins to spin it would petrify even the most brave of souls.

To wszystko co mam, bo każde zdanie jest pojedynczo i dotyczy czegoś zupełnie innego.
W tym kontekscie 'zyrandol zaczal sie obracac'. Nie widze tu zadnej przenosni.
jeżeli zyrandol zaczyna wirować
moze ma to zwiazek z seansem spirytystycznym?

...jesli nagle, bez widocznej przyczyny, swiecznik zaczyna sie obracac (krecic), powoduje to ze nawet najbardziej odwazne dusze sa skamieniale ze strachu...
Na pewno zyrandol-kontekst to ze za sprawa duchow -chodzi o trwoge ,atmosfere wywoływania.chandelier-nie ma znaczenia -pajęczak.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Programy do nauki języków

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia